"de la información recibida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • في المعلومات الواردة
        
    • بالمعلومات الواردة
        
    • المعلومات المتلقاة
        
    • على المعلومات الواردة
        
    • من المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات التي وردت
        
    • المعلومات التي تتلقاها
        
    • إلى المعلومات التي وردت
        
    • الى المعلومات الواردة
        
    • بالمعلومات المقدمة
        
    • بالمعلومات التي تلقاها
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • ورد من معلومات
        
    No se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    En la sección IV del presente informe se describen los resultados de la misión sobre la base de la información recibida con anterioridad a la visita al Líbano y durante la propia visita. UN ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان.
    Las respuestas fueron voluminosas y en el presente informe únicamente se ofrece un resumen de la información recibida. UN وكان حجم الردود كبيراً جداً، ولذلك فإن هذا التقرير لا يتضمن سوى ملخص للمعلومات الواردة.
    5. Examen de la información recibida en virtud del artículo 20 de la Convención. UN ٥ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    El OSE podrá tomar nota de la información recibida y proporcionar orientación en la materia. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة وأن تضع توجيهات بشأن هذه المسائل.
    No obstante, no recordaba haber actuado sobre la base de la información recibida, aunque no excluía esa posibilidad. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de la información recibida de fuentes nacionales. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى المعلومات الواردة من مصادر وطنية.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de dicha petición y sobre la base de la información recibida de Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    El informe ofrece una reseña de las actividades llevadas a cabo por los diferentes interesados sobre la base de la información recibida. UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    Posteriormente se envió a los posibles proveedores de servicios de atención de la salud un resumen, presentado en forma de cuadro, de la información recibida de las misiones. UN وعرض على الجهات التي يمكن أن تقدم الخدمات الصحية موجز مجدول للمعلومات الواردة من البعثات.
    Cuadro A.1 Análisis de la información recibida UN تحليل للمعلومات الواردة في الردود على الاستبيانات
    Resumen de la información recibida de las organizaciones no gubernamentales UN موجز للمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية
    8. Examen de la información recibida en virtud del artículo 20 de la Convención. UN ٨ - النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Examen de la información recibida en virtud del artículo 20 de la Convención [5] UN النظر في المعلومات الواردة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية ]٥[
    43. Toma nota de la información recibida respecto de casos de niños adoptados con fines comerciales y cualquier otra forma de trata; UN ٣٤- تحيط علماً بالمعلومات الواردة المتعلقة بحالات تَبَنّي اﻷطفال ﻷغراض تجارية وغير ذلك من أشكال الاتجار بهم؛
    No obstante, no recordaba haber actuado sobre la base de la información recibida, aunque no excluía esa posibilidad. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    Los cuadros 1 y 2 han sido elaborados sobre la base de la información recibida. UN 12 - أعد الجدولان 1 و 2 بناء على المعلومات الواردة المذكورة أعلاه.
    No obstante, gran parte de la información recibida no contenía los detalles necesarios para que el Relator Especial pudiera tomar medidas. UN غير أن الكثير من المعلومات الواردة لم تتضمن التفاصيل التي يحتاج إليها المقرر الخاص لاتخاذ إجراءات.
    El presente informe contiene un resumen de la información recibida del Gobierno, así como información sobre las actividades realizadas por la Oficina de la Alto Comisionado para los Derechos Humanos, los organismos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير ملخصاً للمعلومات التي وردت من الحكومة، ومعلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Los llamamientos urgentes se hacen sobre la base de la información recibida por la Representante Especial y son expresiones de preocupación por un caso o una situación en los que están implicados defensores y organizaciones de derechos humanos. UN ويصدر النداء العاجل استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها الممثلة الخاصة وتعرب عن القلق إزاء أية قضية أو حالة تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبمنظمات حقوق الإنسان.
    En la sección III del presente informe se describen los resultados de la misión, sobre la base de la información recibida con anterioridad a la visita a Kuwait y en su transcurso. UN ويعرض الباب الثالث من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات التي وردت قبل وأثناء زيارة الكويت.
    4. La Secretaría preparó este documento sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros al 5 de febrero de 1993. UN ٤ - وقــد أعــدت اﻷمانة العامة هذه الوثيقة استنادا الى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء حتى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ .
    Después de recibir información actualizada de la secretaría acerca de la situación actual y la enmienda de las reclamaciones, el Consejo tomó nota de la información recibida. UN وبعد أن استمع المجلس إلى تقرير مستكمل قدمته الأمانة عن الحالة الراهنة للمطالبات وتعديلها، أحاط علما بالمعلومات المقدمة.
    Al respecto, el Comité toma nota de la información recibida de la delegación de que las actividades de la unidad " Alfi " cesarán próximamente. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقاها الوفد ومفادها أن وحدة " ألفي " ستنهي أنشطتها قريباً.
    2. El Grupo de Trabajo toma nota con agradecimiento de la información recibida del Gobierno del Reino Unido relativa al caso en cuestión. UN 2- ويحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها حكومة المملكة المتحدة بشأن القضية المعنية.
    En el presente informe se describen las actividades emprendidas por los distintos interesados directos sobre la base de la información recibida. UN ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus