Indicador 42 d) Número total de países que reúnen las condiciones para beneficiarse de la Iniciativa para la reducción de la deuda | UN | المؤشر 42د: العدد الكلي للبلدان المؤهلة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
El Grupo tuvo también por objetivo determinar el estado actual de la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción de Liberia. | UN | كما رغب الفريق في تثبيت الوضع الراهن لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا. |
Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون. |
de la Iniciativa para la recuperación de activos robados | UN | في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
La función directiva de la CEPA respecto de la Iniciativa para la Sociedad Africana en la Era de la Información recibió amplio reconocimiento. | UN | وحظي الدور القيادي الذي قامت به اللجنة في المبادرة المتعلقة بإنشاء الجمعية الأفريقية للمعلومات بتقدير على نطاق واسع. |
Esas actividades se están ampliando como parte de la Iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. | UN | ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا. |
Prórroga y ampliación de la Iniciativa para la Independencia Vacunal y su fondo rotatorio | UN | تمديد مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات وصندوقها المتجدد وتوسيع نطاقهما |
El Grupo insta a que el informe se publique en el sitio web de la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas de Liberia. | UN | ويدعو الفريق إلى إتاحة تقرير هيئة التحقيق على الموقع الشبكي لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا. |
También proporcionó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para la puesta en marcha de la Iniciativa para la solidaridad africana. | UN | وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي. |
El informe de 2010 de la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas señaló la misma incongruencia. | UN | وكشف تقرير عام 2010، لمبادرة الشفافية للصناعات الاستخراجية، عن تفاوتات مماثلة بين الأرقام. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de llevar a cabo un examen amplio de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados en 1999, | UN | " وإذ ترحب بقــرار إجــراء استعراض شامل فــي ١٩٩٩ لمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، |
Acogiendo con beneplácito la decisión del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial de llevar a cabo un examen amplio de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ya en 1999, | UN | وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ﻹجراء استعراض شامل لمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أسرع وقت ممكن بحلول عام ١٩٩٩. |
La UNODC colaboró estrechamente con el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR). | UN | وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Recientemente, el Grupo de los Ocho decidió aliviar la carga de la deuda de los países más pobres mediante la ampliación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La carga de la deuda sigue siendo igualmente una preocupación constante, a pesar de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de las importantes decisiones tomadas en la Cumbre del Grupo de los 7 celebrada en Colonia, que acojo con beneplácito. | UN | أما عبء الدين فلا يزال هو أيضا شغلا شاغلا، على الرغم من المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة مجموعة السبعة في كولونيا، والتي أرحب بها. |
Si bien Malawi agradece los beneficios de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, seguimos estando convencidos de que la cancelación total nos ayudaría mucho más. | UN | وبينما تقدر ملاوي مزايا المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن الإلغاء الكامل للديون سيساعدنا بطريقة أفضل كثيرا. |
Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Guinea valora los progresos logrados en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ترحب غينيا بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Como es sabido, esa situación se trata a nivel internacional a través de acuerdos con el FMI y el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وكما هو معروف، تُعالج هذه الحالة على المستوى الدولي من خلال اتفاقات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tanzanía es uno de los pocos países que se han beneficiado de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sería conveniente recurrir a la cooperación y asistencia internacionales, como la de la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción. | UN | وينبغي الاستفادة من التعاون والمساعدة الدوليين، مثلاً من مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Así, acordaron que la CARICOM, junto con otros países beneficiarios de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe, utilizara todas las oportunidades para seguir abogando por la protección y la ampliación de los beneficios que brindaba la Iniciativa. | UN | ولذلك اتفقوا على أنه ينبغي أن يقوم الاتحاد الكاريبي، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى المستفيدة من مبادرة حوض الكاريبي، باستغلال كل فرصة لمواصلة تأمين حماية وتوسيع مزايا مبادرة حوض الكاريبي. |
La actuación solicitada por la Junta Ejecutiva consistirá en aprobar la ampliación del programa de cooperación con la campaña Polio Plus de Rotary International y la ampliación de la Iniciativa para la Independencia Vacunal. | UN | سيكون الإجراء المطلوب من المجلس التنفيذي هو الموافقة على توسيع نطاق برنامج التعاون مع برنامج منظمة الروتاري الدولية الخاص بشلل الأطفال وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات. |