"de la libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق تقرير
        
    • منها تقرير
        
    • عن تقرير
        
    • حرية تقرير
        
    • من أجل تقرير
        
    • من حرية
        
    • حق شعب الشامورو
        
    • في تقرير مصيره
        
    • أجل إعمال حق شعب
        
    • على مبدأ حرية
        
    • شعب الشامورو في
        
    • ومبدأ حرية
        
    • لعملية تقرير
        
    • لحق تقرير
        
    • لتحقيق تقرير
        
    A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان.
    La equiparación de la libre determinación externa con la secesión era artificial puesto que limitaba el derecho y limitaba las opciones. UN فإن بين حق تقرير المصير خارجيا والانفصال هما قول غير محق، حيث إنه يفيد تقييد الحق وتقييد الخيارات.
    “Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos,” UN " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها "
    Por tanto, la autonomía podría ser una forma adecuada de expresión de la libre determinación, sin que ello redundara necesariamente en menoscabo de otras formas de libre determinación. UN ولذلك فإن الحكم الذاتي يمكن أن يكون تعبيرا كافيا عن تقرير المصير، دون أن يقوض بالضرورة اﻷشكال اﻷخرى لتقرير المصير.
    En 1975, en relación con el Sáhara Occidental, la Corte dijo también que el principio de la libre determinación se aplicaba a todos los territorios no autónomos. UN وفي عام ١٩٧٥ قالت المحكمة أيضا فيما يتعلق بالصحراء الغربية أن مبدأ حرية تقرير المصير ينطبق على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. UN ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Para los pueblos de este mundo, ningún derecho político ha sido más importante que el de la libre determinación. UN وبالنسبة لشعوب هذا العالم، لم يكن هناك حق سياسي أهم من حق تقرير المصير.
    El Consejo de Administración Fiduciaria es otro órgano que se ocupa de todas estas cuestiones de la libre determinación; ese órgano, en cierta medida, también es responsable ante el Consejo de Seguridad. UN ومجلس الوصاية تابع لمجلس اﻷمن ومهمة مجلس الوصاية أيضا منح حق تقرير المصير ويخضع لرقابة مجلس اﻷمن.
    Déjeseme añadir que lo que más preocupa a mi Gobierno no es el resultado, sino el ejercicio mismo de la libre determinación. UN واسمحوا لي أن أضيف أن ما يقلق حكومتي بشكل خاص ليست نتيجة تقرير المصير بل ممارسة حق تقرير المصير في حد ذاتها.
    En nuestro caso, el ejercicio de la libre determinación no afecta a la integridad de España puesto que Gibraltar no es parte de España. UN وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا.
    A este respecto, han sido de especial provecho la información y los correspondientes debates sobre los problemas relacionados con el ejercicio de la libre determinación. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم المتحدة مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    " Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer la paz universal. " UN " إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العام " .
    El Pakistán engaña al mundo hablando de la libre determinación. UN إن باكستان تضلل العالم بالحديث عن تقرير المصير.
    Dijo que Nueva Zelandia se reservaba el derecho de aprobar o rechazar los derechos u obligaciones específicos consiguientes derivados de la libre determinación en el proyecto de declaración. UN وقالت إن نيوزيلندا تتحفظ بحق قبول أو رفض الحقوق أو الالتزامات التبعية المحددة الناجمة عن تقرير المصير في مشروع الإعلان.
    Para todo jurista sensato, el concepto de la libre determinación es intrínseco, inalienable, indivisible y universal tanto en su interpretación como en su aplicación práctica. UN إن الحق في حرية تقرير المصير هو، في رأي الحقوقي الرصين، جوهري وثابت وشامل وكلّ لا يقبل التجزئة، من حيث تفسيره كما في تطبيقه العملي.
    Lo importante es que los timorenses continúen bregando en aras de la libre determinación y que este Comité pueda desempeñar un papel importante en la tarea de ayudarlos a realizar sus legítimos reclamos de conformidad con los principios reconocidos del derecho internacional. UN وما هو هام في هذا الصدد أن يواصل أبناء تيمور الشرقية سعيهم من أجل تقرير المصير وأن تتمكن هذه اللجنة من القيام بدور هام في مساعدتهم على تحقيق مطالبهم المشروعة في ظل مبادئ القانون الدولي المقبولة.
    El objetivo es asegurar la rendición de cuentas, la transparencia y el buen gobierno mediante el mejoramiento de la libre circulación de la información. UN والغاية من ذلك كفالة المساءلة والشفافية والحكم الرشيد عن طريق تحقيق قدر أمثل من حرية تدفق المعلومات.
    23-147 se creó la Comisión de Descolonización para la realización y el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. UN 23-147 لجنة تعني بإنهاء الاستعمار لإعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق.
    1. Acoge con beneplácito la convocatoria de la Comisión de Descolonización de Guam para la Realización y el Ejercicio de la libre Determinación del Pueblo Chamorro en 2011 y su labor relativa a un plebiscito sobre la libre determinación; UN 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسته هذا الحق في عام 2011 وبأعمالها في سياق إجراء تصويت على تقرير المصير؛
    En cualquier caso, el imperativo de la libre elección de un defensor debe prevalecer y el acusado tiene derecho a designar a un abogado de su elección si no desea recurrir a la asistencia de un abogado militar. UN ومع ذلك فينبغي الحفاظ على مبدأ حرية اختيار المحامي وينبغي أن يكون بمقدور المتهم الاستعانة بمحام من اختياره إن لم يكن يرغب في الاستفادة من مساعدة محام عسكري.
    Esa postura la han asumido reiteradamente los representantes de los Estados Unidos cada vez que un representante de Guam ha planteado en las Naciones Unidas la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro. UN وقد قيل ذلك مرارا من جانب ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية. كلما عرض ممثل غوام قضية تقرير مصير شعب الشامورو في اﻷمم المتحدة.
    La libertad de prensa sigue estando regida por el sistema de la declaración, y el principio de la libre expresión de ideas y opiniones está garantizado. UN فحرية الصحافة يحكمها باستمرار نظام اﻹعلان، ومبدأ حرية التعبير عن اﻷفكار واﻵراء مكفول.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben encontrar nuevos modelos para los aspectos operativos de la libre determinación, y la comunidad internacional establecer instrumentos o mecanismos de prevención de conflictos. UN واختـتم حديثـه قائلا إن الأمم المتحدة مدعـوة بالتالي إلى تحديد نماذج جديدة للجوانب التنفيذية لعملية تقرير المصير، وينبغـي أن يسعـى المجتمع الدولـي لإيجـاد أدوات أو آليات لمنـع النـزاعات.
    Las bases e instalaciones militares en los territorios coloniales constituyen un evidente obstáculo para el ejercicio de la libre determinación de esos pueblos y deben ser desmanteladas de inmediato. UN ومن الواضح أن إقامة القواعد والمنشآت العسكرية في اﻷقاليم المستعمرة يعرقل ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحق تقرير المصير، ولذلك يتعين تصفية هذه القواعد والمنشآت فورا.
    La delegación de Ghana valora altamente los esfuerzos de Nueva Zelandia destinados a continuar una política de cooperación oficial y oficiosa con el Comité Especial y preparar al pueblo de Tokelau para el logro de la libre determinación. UN وأعرب عن ثناء وفده على نيوزيلندا لمواصلتها السير على سياسة التعاون الرسمي وغير الرسمي مع اللجنة الخاصة ولجهودها المستمرة لإعداد شعب توكيلاو لتحقيق تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus