Se estaban recuperando del terremoto, se recuperaban del cólera traído por las fuerzas de paz de la ONU y que todavía no ha sido erradicado. | TED | كانوا يترنحون من الزلزال، ويترنحون من الكوليرا التي أتت من قبل صانعي سلام الأمم المتحدة وما تزال لم يتم القضاء عليها. |
Quizás piensan que es como en el pasado donde las metas de la ONU eran solo para las naciones pobres y no para ellos. | TED | ربما هم يعتقدون أن هذا العالم يشبه العالم القديم عندما كانت أهداف الأمم المتحدة للدول الفقيرة فقط ولم تكن تشملهم. |
y el único ayuntamiento mundial que tenemos, como dijo Kofi Annan, el fallecido secretario general de la ONU, es la ONU. | TED | ومجلس القرية العالمية الوحيد الذي نملك كما قال مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان هي الأمم المتحدة |
:: Incorporar el tema de la Soberanía y Seguridad Alimentaria en la Agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. | UN | :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El exsecretario de la ONU, Kofi Annan, ha hablado con franqueza sobre su fracaso personal que llevó al genocidio de Ruanda. | TED | تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا. |
Estamos liberando datos de la ONU, de algunas organizaciones de la ONU. | TED | نحن نحرر بيانات الأمم المتحدة، والقليل من منظمات الأمم المتحدة |
Nos arrancaron de raíz y aquí estamos, como asistentes de la ONU. | Open Subtitles | والآن نحن هنا نقوم بالأبحاث على الجذور لحساب الأمم المتحدة. |
Tony, estoy de acuerdo, pero ya no tengo movidas con los de la ONU. | Open Subtitles | توني أتفق معك ولكنني تعبت من مصارعة الأذرع مع أساليب الأمم المتحدة |
El índice de desarrollo humano de la ONU lo declaró el país menos habitable. | Open Subtitles | برنامج الأمم المتحدة الإنساني لمؤشرات نسبة البلدان الأقل صلاحية للعيش في العالم |
Si la conspiración viene de la base, los que vendrán no serán de la ONU. | Open Subtitles | إذا المؤامرة تأتي من القاعدة فلن يكون أمر طبيعي حضور قوات الأمم المتحدة. |
Necesita ser visto en el campamento, no solo en un recinto de la ONU. | Open Subtitles | هو بحاجة أن يُرى في المخيم ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة |
España ya ha ratificado once de los doce Convenios de la ONU en materia de terrorismo. | UN | صدقت إسبانيا فعلا على إحدى عشر اتفاقية من الاتفاقيات الاثنى عشر الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن موضوع الإرهاب. |
Cabe recordar que dicho Anteproyecto no contemplaba el delito de financiamiento del terrorismo, pues aun en ese momento no se había ratificado el Convenio de la ONU para la Represión de la Financiación del Terrorismo. | UN | وجدير بالذكر أن المشروع لا ينص على جريمة تمويل الإرهاب إذ لم يصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب. |
Una resolución de la ONU favorable a su regreso nunca fue implementada. | Open Subtitles | أى قرار للأمم المتحدة لعودتهم لم يسبق وأن طبّق أبدّاً |
Simplemente me niego a reconocer la autoridad de tu modelo criminal de la ONU. | Open Subtitles | أنا ببساطة لا أريد أن أقر بـ سلطة نموذجك الإجرامي للأمم المتحدة |
El Consejo de Seguridad de la ONU deberá desalentar severamente la retirada del TNP dejando en claro que será considerada prima facie una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales, con todas las consecuencias disciplinarias que puedan seguirla en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. [9.20] Fortaleciendo el OIEA. | UN | :: يجب على مجلس الأمن الدولي أن يعمل بقوة على عدم تشجيع الانسحاب من معاهدة الحد من الانتشار النووي؛ عبر الإعلان بوضوح أن الانسحاب سَيُعَدُّ في ظاهره تهديداً للسلام والأمن الدوليين، إضافة إلى كل النتائج العقابية التي قد تتبع ذلك بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. [9.20] |
Registro de ingreso de extranjeros integrantes o colaboradores de organizaciones terroristas internacionales difundidos por el Comité de Seguridad de la ONU. | UN | :: سجل دخول بأسماء الرعايا الأجانب من أعضاء المنظمات الإرهابية الدولية أو المتعاونين معها والتي قام بتعميمها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
A los actores de la ONU | UN | للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة |
Tenía como objetivo desarrollar, y extender de modo práctico y directo, el trabajo de previas comisiones y paneles de prestigio, señaladamente la Comisión de Canberra de 1996, el Foro de Tokio de 1999, el Grupo de Alto Nivel de la ONU de 2004, la Comisión Blix de 2006, y la Comisión Zedillo de 2008 sobre el futuro del OIEA. | UN | وجاء تصميم اللجنة للبناء على أعمال المفوضيات واللجان المرموقة السابقة، وتعزيز سبيل عملي وموجَّه نحو اتخاذ الإجراءات، وبالأخص لجنة كانبيرا عام 1996م، ومنتدى طوكيو عام 1999م، ولجنة الأمم المتحدة الرفيعة المستوى عام 2004م، ولجنة بليكس عام 2006م، ولجنة زيديللو عام 2008م حول مستقبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También podrían estar trabajando para el alto comisionado Lapointe de la ONU. | Open Subtitles | يُمكن أنّهم يعملون أيضا لحساب المندوب السامي للأمم المُتحدة (لابوينت). |
Asesinaron a mis hombres. Perdí a 10 soldados belgas de la ONU. | Open Subtitles | قَتلوا رجالي فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين |
También tenemos gobiernos alineados con el tabaco, 180 de ellos, intentan activamente implementar la normativa del tratado de tabaco de la ONU. | TED | لدينا أيضًا حكومات منحازة للتبغ، 180منها، تحاول جاهدةً لتنفيذ نصوص معاهدة التبغ التابعة للأمم المتحدة. |
¿Cuáles son sus planes como presidente del Consejo de Juventud de la ONU? | Open Subtitles | ماهى خططك كرئيس لمجلس شباب الأمم المتحده ؟ |
Estamos protegidos cerca de la ONU. | Open Subtitles | أنتَ بأمان بالقرب من مبنى الأمم المتحدّة |
Hoy, traemos el verdadero horror de la capacidad nuclear que sus naciones tanto quieren al mismísimo corazón de la ONU. | Open Subtitles | واليوم،سوف نجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية التي تعتز أمُمّكم بها كثيراً،إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها |
Los de la ONU usan boinas azules. | Open Subtitles | قوات الامم المتحدة يرتدوا القبعات الزرقاء |
Esta es la Arboghast de la ONU. | Open Subtitles | هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده |