"de la población del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من سكان
        
    • من السكان في
        
    • مواطنو
        
    • الناس في جميع أنحاء
        
    • من السكان من
        
    • سكان هذا
        
    • السكان بنسبة
        
    • بين سكان
        
    • سكان جنوب
        
    • من شعوب
        
    • من مجموع سكان
        
    • للشعب في
        
    • السكانية المشتركة والتقييمات
        
    • عن تكوين سكان
        
    • السكاني من
        
    En conjunto, estos países representan el 75% de la población del mundo árabe. UN وتمثل هذه البلدان، مجتمعة، ٧٥ في المائة من سكان العالم العربي.
    Sería improductivo tratar de prescribir soluciones universales basadas en la experiencia y las preferencias de una parte de la población del mundo. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    El 10% aproximadamente tienen la condición de ciudades, y en ellas vive alrededor del 75% de la población del país. UN يتمتع نحو 10 في المائة منها بمركز المدن ونحو 75 في المائة من سكان البلد يعيشون فيها.
    El 51% de la población del África subsahariana vive en condiciones de pobreza absoluta. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش 51 في المائة من السكان في حالة فقر مطلق.
    El 74% de la población vivía en zonas rurales y el 51,3% de la población del medio rural eran mujeres. UN ويعيش 74 في المائة من السكان في المناطق الريفية، و 51.3 في المائة من سكان الأرياف هم من النساء.
    En consecuencia, una proporción abrumadora de las inversiones y patentes de la industria de la salud ignora enfermedades mortales que afligen a la mayoría de la población del mundo en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، يتجاهل الجانب الأعظم من الاستثمارات والبراءات في الصناعة الصحية الأمراض المهلكة التي يصاب بها مواطنو البلدان النامية.
    Alentada por la reducción de la pobreza registrada en algunos países en desarrollo en los últimos tiempos y decidida a reforzar y generalizar esta tendencia en beneficio de la población del mundo entero, UN وإذ تشجعها حالات الحد من الفقر التي سجلت في بعض البلدان مؤخرا، وإذ هي مصممة على تعزيز هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه لتعم فائدته الناس في جميع أنحاء العالم،
    De esta cuenta, la cobertura estatal en salud alcanzó en el año 2000 al 74% de la población del país, tal como se muestra a continuación UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    Por ejemplo, cerca del 40% de la población del mundo tenía como primer idioma uno de los seis idiomas oficiales. UN فاللغات الست، مثلا، لا يتكلمها إلا ما يقارب 40 فـــي المائة من سكان العالم باعتبارها لغتهم الأولــى.
    Sin embargo, se estima que entre el 34% y el 42% de la población del país vive por debajo del umbral de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن نسبة تقدَّر بين 34 و 42 في المائة من سكان البلد تعيش تحت خط الفقر.
    En el período de que se informa al menos el 56% de la población del territorio palestino ocupado vivía por debajo del umbral oficial de pobreza. UN إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una gran proporción de la población del país trabaja, pues, en sectores de la economía que exigen interactuar con personas de todo el mundo. UN وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم.
    A pesar de esa disposición constitucional, más del 90% de la población del país está expuesta a la intemperie por falta de vivienda adecuada. UN ورغم هذا الحكم الدستوري، يتعرض قرابة 90 في المائة من سكان تشاد للأحداث الجوية القصوى بسبب الافتقار إلى مسكن لائق.
    359. En cuanto al Instituto Mexicano del Seguro Social, éste ampara al 40% de la población del país. UN 359- وتوفِّر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي التغطية بنسبة 40 في المائة من السكان في البلد.
    Más del 70% de la población del Pacífico todavía no tiene acceso a la electricidad. UN وما زال أكثر من 70 في المائة من السكان في منطقة المحيط الهادئ يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء.
    En la actualidad, 620.000 personas, es decir, aproximadamente el 12% de la población del país, están clasificadas como más vulnerables y reúnen las condiciones establecidas para el suministro de asistencia alimentaria de socorro. UN وفي الوقت الراهن يصنف حوالي ٠٠٠ ٠٢٦ شخص أو زهاء ٢١ في المائة من السكان في البلد، باعتبارهم أكثر السكان استضعافا واستحقاقا للمساعدة الغذائية الغوثية.
    La acumulación irresponsable de armas convencionales y estratégicas para apuntalar una política de engrandecimiento que ha demostrado ser defectuosa, niega las aspiraciones de la población del Asia meridional, incluidos los 1.000 millones de ciudadanos de la propia India. UN ومن شأن تكديس الأسلحة التقليدية والاستراتيجية على نحو طائش لتعزيز السياسة التي ثبت خطؤها أن يحبط أماني شعب جنوب آسيا، بمن فيهم مواطنو الهند ذاتها الذين يبلغ عددهم بليون نسمة.
    Nos alienta la reducción de la pobreza registrada en algunos países en desarrollo en los últimos tiempos y estamos decididos a reforzar y generalizar esta tendencia en beneficio de la población del mundo entero. UN وتشجعنا حالات الحد من الفقر التي سجلت في بعض البلدان مؤخرا، ونحن مصممون على تعزيز هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه لتعم فائدته الناس في جميع أنحاء العالم.
    A las preocupaciones expresadas por los Sres. Klein, Yalden y Türk, añadirá tan sólo una observación: igual que el artículo 27 del Pacto no tiene por efecto privar a las demás categorías de la población del disfrute de los derechos que reconoce, el riesgo de que se nieguen esos derechos a una minoría por el hecho mismo de serlo justifica la inclusión de una disposición aparte en el Pacto. UN وتعليقاً على الشواغل التي أعرب عنها السادة كلاين ويالدن وتورك، قال إنه سيكتفي بإضافة ملاحظة وهي أنه: إذا كانت المادة ٧٢ من العهد لا تؤدي إلى حرمان الفئات اﻷخرى من السكان من التمتع بالحقوق التي تنص عليها، فإن احتمال حرمان أقلية من هذه الحقوق لمجرد أنها أقلية يبرر وضع حكم مستقل في العهد.
    Sin embargo, gran parte de la población del planeta vive aún en la más abyecta pobreza. UN ولكن معظم سكان هذا الكوكب ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    El crecimiento de la población, del 2,45%, alcanzó los objetivos fijados en Dakar, es decir: un progreso alentador con respecto al del decenio anterior. UN وأدى نمو السكان بنسبة 2.45 في المائة إلى تحقيق أهداف داكار، وهذا التحسن خلال العقد الماضي يدعو إلى التشجيع.
    La tasa sigue siendo más alta en la población rural, que constituye el 20% de la población del país. UN وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد.
    En total, son beneficiarias de la asistencia social 15,3 millones de personas, lo que constituye aproximadamente el 30% de la población del país. UN ويستفيد ما مجموعه 15.3 مليون شخص من المساعدة الاجتماعية، وهو ما يشكل نحو 30 في المائة من سكان جنوب أفريقيا.
    No es posible excluir a la abrumadora mayoría de la población del mundo de una institución que actualmente legisla sobre un número cada vez mayor de cuestiones y que tiene un impacto cada vez más grande. UN وأغلبية عظمى من شعوب العالم لا يمكن تهميشها بعيدا عن مؤسسة تصدر اليوم تشريعات بشأن عدد متزايد من القضايا، ولها تأثير يتزايد على الدوام.
    La población joven colombiana representa el 27% de la población del país. UN إن الشباب في كولومبيا يمثلون ٢٧ في المائة من مجموع سكان البلد، أي حوالي ١٠ ملايين كولومبي.
    Estamos comprometidos con nuestro objetivo común de ayudar a mejorar la vida diaria de la población del país. UN ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) se refirió a la relación entre la evaluación de la población del país, la evaluación común para los países y el MANUD. UN 177 - وعلقت نائبة المديرة التنفيذية على الصلة بين التقييمات السكانية المشتركة والتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cada Gobierno Cantonal tendrá una composición que refleje la de la población del cantón. UN ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون.
    Para las mujeres ha sido benéfica la disminución de la tasa de crecimiento de la población del 2,35% en 1985 al 1,9% en 1994. UN واستفادت المرأة من انخفاض النمو السكاني من ٢,٣٥ في المائة في عام ١٩٨٥ إلى ١,٩ في المائة في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus