El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. | UN | ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة. |
Bloques constitutivos de la reforma de la gestión de los recursos humanos | UN | لبنات البناء اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية |
:: Se establecieron grupos de trabajo de alto nivel para formular una estrategia nacional de la reforma de la administración pública | UN | :: إنشاء أفرقة عاملة رفيعة المستوى لإعداد استراتيجية وطنية لإصلاح الإدارة العامة |
La cuestión de la coordinación entre el Comité Especial y otros grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la Organización merece igualmente un examen exhaustivo. | UN | كما أن مسألة التنسيق بين اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى التي تعالج عملية إصلاح المنظمة تستحق أيضا نظرا أوفى. |
Hemos subrayado reiteradamente que el examen de la política de las Naciones Unidas en materia de personal debe ser una parte esencial de la reforma de la Organización. | UN | وقد شددنا مرارا على أن استعراض سياسة شؤون الموظفين باﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من إصلاح المنظمة. |
Con estas medidas se definiría claramente cuáles son las necesidades y las prioridades concretas de la reforma de la administración pública. | UN | ويُتوقع أن تسمح هذه الخطوات بإيضاح احتياجات وأولويات محددة لازمة لإصلاح الإدارة العامة. |
Sin embargo, aún no se ha realizado plenamente el potencial de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | غير أنه لم يتحقق حتى الآن بالكامل الأثر المحتمل لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
:: Reuniones sistemáticas con los donantes para identificar fuentes de asistencia y coordinar la financiación de la reforma de la policía y la integración y la capacitación de la Policía Nacional de Burundi | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتحديد مصادر المساعدة وتنسيق التمويل لإصلاح الشرطة وتكاملها وتدريب الشرطة الوطنية |
Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
La Comisión apoya las gestiones constantes del Organismo encaminadas a elaborar un programa de la reforma de la gestión en vista de, entre otras cosas, los resultados de la mencionada Conferencia de Ginebra. | UN | وتدعم اللجنة جهود الوكالة المستمرة لوضع برنامج لإصلاح الإدارة على ضوء جملة أمور منها نتائج مؤتمر جنيف السالف الذكر. |
Se señaló que la abolición del Consejo o el cambio de su estatuto debía examinarse en el contexto general de la reforma de la Organización y de las enmiendas a la Carta. | UN | وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق. |
Los llamamientos formulados por los países en desarrollo en pro de la reforma de la arquitectura financiera internacional cayeron en oídos sordos. | UN | والمناشدات من جانب البلدان النامية لإصلاح البناء المالي الدولي لم يصغ إليها. |
No obstante, la introducción de cambios en la Carta debe examinarse en el contexto global de la reforma de la Organización. | UN | بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة. |
Las reuniones no se celebraron debido a que se avanzó lentamente en relación con la legislación en apoyo de la reforma de la Policía Nacional de Haití | UN | لم تُعقد الاجتماعات نظرا للتقدم البطيء للتشريعات الداعمة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Lo considera un instrumento único para el desarrollo y perfeccionamiento de las disposiciones de la Carta en el marco de la reforma de la Organización. | UN | وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة. |
Las actividades complementarias de esa Conferencia constituyen una parte importante de la reforma de la UNCTAD y de los esfuerzos que se están haciendo para agilizar su labor. | UN | كما أن متابعة هذا المؤتمر تشكل جزءا هاما من إصلاح اﻷونكتاد ومن الجهود المبذولة من أجل تبسيط عمله. |
La rendición de cuentas de la Secretaría a todos los Estados Miembros constituye una parte fundamental de la reforma de la gestión. | UN | وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري. |
Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. | UN | إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة. |
No obstante, hay que avanzar más, sobre todo en el sector de la reforma de la función pública. | UN | غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية. |
Uno de los objetivos de la reforma de la Naciones Unidas es velar por la aplicación de todas las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | وأضاف أن من أغراض إصلاح الأمم المتحدة ضمان تنفيذ جميع مقررات الجمعية العامة. |
Este grupo tomó el mando de la reforma de la Asamblea y de otras muchas esferas, especialmente en la Secretaría. | UN | وانبرى ذلك الفريق لعملية إصلاح الجمعية العامة والعديد من المجالات اﻷخرى، ولا سيما اﻷمانة العامة. |
Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: evaluación del sistema de límites convenientes | UN | استعراض عام لإصلاحات إدارة الموارد البشرية: تقييم نظام النطاقات المستصوبة |
La función de la Oficina Ejecutiva ha registrado importantes cambios en los últimos años, tras la progresiva aplicación de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وطرأ على دور المكتب التنفيذي تغييرات كبيرة في السنوات الأخيرة على إثر التنفيذ التدريجي للإصلاحات في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Cada uno de ellos puso a prueba los logros de la reforma de la asistencia humanitaria y subrayó la importancia de un liderazgo y una coordinación sólidos. | UN | وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين. |
El Comité invita al Estado parte a que adopte un criterio más amplio respecto de la reforma de la justicia a fin de mejorar su integridad, eficiencia y transparencia. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته. |
El aspecto de la reforma de la Organización que ha suscitado mayor debate es el relativo a la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |