"de la reforma de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإصلاح
        
    • عملية إصلاح
        
    • من إصلاح
        
    • من الإصلاح
        
    • في الإصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • إصلاح الأمم
        
    • ﻹصﻻح اللجنة
        
    • لعملية إصلاح
        
    • لإصلاحات
        
    • للإصلاحات في مجال
        
    • الإصلاح في مجال
        
    • إزاء إصلاح
        
    • من جوانب إصلاح
        
    • في سياق إصﻻح
        
    El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. UN ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة.
    Bloques constitutivos de la reforma de la gestión de los recursos humanos UN لبنات البناء اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية
    :: Se establecieron grupos de trabajo de alto nivel para formular una estrategia nacional de la reforma de la administración pública UN :: إنشاء أفرقة عاملة رفيعة المستوى لإعداد استراتيجية وطنية لإصلاح الإدارة العامة
    La cuestión de la coordinación entre el Comité Especial y otros grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la Organización merece igualmente un examen exhaustivo. UN كما أن مسألة التنسيق بين اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى التي تعالج عملية إصلاح المنظمة تستحق أيضا نظرا أوفى.
    Hemos subrayado reiteradamente que el examen de la política de las Naciones Unidas en materia de personal debe ser una parte esencial de la reforma de la Organización. UN وقد شددنا مرارا على أن استعراض سياسة شؤون الموظفين باﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من إصلاح المنظمة.
    Con estas medidas se definiría claramente cuáles son las necesidades y las prioridades concretas de la reforma de la administración pública. UN ويُتوقع أن تسمح هذه الخطوات بإيضاح احتياجات وأولويات محددة لازمة لإصلاح الإدارة العامة.
    Sin embargo, aún no se ha realizado plenamente el potencial de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN غير أنه لم يتحقق حتى الآن بالكامل الأثر المحتمل لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    :: Reuniones sistemáticas con los donantes para identificar fuentes de asistencia y coordinar la financiación de la reforma de la policía y la integración y la capacitación de la Policía Nacional de Burundi UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتحديد مصادر المساعدة وتنسيق التمويل لإصلاح الشرطة وتكاملها وتدريب الشرطة الوطنية
    Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. UN ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة.
    La Comisión apoya las gestiones constantes del Organismo encaminadas a elaborar un programa de la reforma de la gestión en vista de, entre otras cosas, los resultados de la mencionada Conferencia de Ginebra. UN وتدعم اللجنة جهود الوكالة المستمرة لوضع برنامج لإصلاح الإدارة على ضوء جملة أمور منها نتائج مؤتمر جنيف السالف الذكر.
    Se señaló que la abolición del Consejo o el cambio de su estatuto debía examinarse en el contexto general de la reforma de la Organización y de las enmiendas a la Carta. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    Los llamamientos formulados por los países en desarrollo en pro de la reforma de la arquitectura financiera internacional cayeron en oídos sordos. UN والمناشدات من جانب البلدان النامية لإصلاح البناء المالي الدولي لم يصغ إليها.
    No obstante, la introducción de cambios en la Carta debe examinarse en el contexto global de la reforma de la Organización. UN بيد أنه ينبغي النظر في قرار إجراء تعديلات في الميثاق في الإطار العام لإصلاح المنظمة.
    Las reuniones no se celebraron debido a que se avanzó lentamente en relación con la legislación en apoyo de la reforma de la Policía Nacional de Haití UN لم تُعقد الاجتماعات نظرا للتقدم البطيء للتشريعات الداعمة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Lo considera un instrumento único para el desarrollo y perfeccionamiento de las disposiciones de la Carta en el marco de la reforma de la Organización. UN وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    Las actividades complementarias de esa Conferencia constituyen una parte importante de la reforma de la UNCTAD y de los esfuerzos que se están haciendo para agilizar su labor. UN كما أن متابعة هذا المؤتمر تشكل جزءا هاما من إصلاح اﻷونكتاد ومن الجهود المبذولة من أجل تبسيط عمله.
    La rendición de cuentas de la Secretaría a todos los Estados Miembros constituye una parte fundamental de la reforma de la gestión. UN وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري.
    Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. UN إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة.
    No obstante, hay que avanzar más, sobre todo en el sector de la reforma de la función pública. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    Uno de los objetivos de la reforma de la Naciones Unidas es velar por la aplicación de todas las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN وأضاف أن من أغراض إصلاح الأمم المتحدة ضمان تنفيذ جميع مقررات الجمعية العامة.
    Este grupo tomó el mando de la reforma de la Asamblea y de otras muchas esferas, especialmente en la Secretaría. UN وانبرى ذلك الفريق لعملية إصلاح الجمعية العامة والعديد من المجالات اﻷخرى، ولا سيما اﻷمانة العامة.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: evaluación del sistema de límites convenientes UN استعراض عام لإصلاحات إدارة الموارد البشرية: تقييم نظام النطاقات المستصوبة
    La función de la Oficina Ejecutiva ha registrado importantes cambios en los últimos años, tras la progresiva aplicación de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وطرأ على دور المكتب التنفيذي تغييرات كبيرة في السنوات الأخيرة على إثر التنفيذ التدريجي للإصلاحات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Cada uno de ellos puso a prueba los logros de la reforma de la asistencia humanitaria y subrayó la importancia de un liderazgo y una coordinación sólidos. UN وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين.
    El Comité invita al Estado parte a que adopte un criterio más amplio respecto de la reforma de la justicia a fin de mejorar su integridad, eficiencia y transparencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    El aspecto de la reforma de la Organización que ha suscitado mayor debate es el relativo a la reestructuración y ampliación del Consejo de Seguridad. UN والجانب الذي أثار أكثر الجدل من جوانب إصلاح المنظمة هو الجانب المتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus