Gracias a esas iniciativas, la situación de la vivienda en las reservas sigue mejorando. | UN | وبالنظر إلى هذه الجهود، فإن حالة الإسكان في المحميات آخذة في التحسن. |
El tremendo endeudamiento de muchos países de África les impide hacer frente a los problemas de la vivienda y el desarrollo urbano. | UN | وتعوق الديون الثقيلة التي يئن بها كاهل العديد من البلدان الأفريقية من قدراتها في معالجة قضايا الإسكان والتنمية الحضرية. |
Elabora asimismo códigos de buena conducta destinados a empresas privadas, en particular en el terreno de la vivienda y del empleo. | UN | وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل. |
Estrategia Mundial de la vivienda hasta el Año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
No se han realizado análisis comparativos por sexo acerca de la vivienda en Manitoba. | UN | لم يُجرَ في مانيتوبا أي تحليل للإسكان قائم على نوع الجنس تحديداً. |
Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. | UN | أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية. |
Evoluciones principales de la política de la vivienda desde principios de 1999 | UN | جوانب التطور الرئيسية في سياسة الإسكان منذ مطلع عام 1999 |
Las madres solteras pueden solicitar un apartamento de la Junta de Promoción de la vivienda siempre que tengan más de 35 años. | UN | ويمكن للأمهات الوحيدات التقدم بطلب للحصول على شقة من مجلس تنمية الإسكان طالما كان عمرهن يزيد عن 35 سنة. |
Su objetivo es satisfacer las necesidades y aspiraciones de las personas de edad, tanto hombres como mujeres, respecto de la vivienda y servicios conexos. | UN | والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة. |
Esto, a su vez, podría minar la recuperación del sector de la vivienda. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض الانتعاش في قطاع الإسكان. |
Las municipalidades desempeñan también una función activa de promoción de la vivienda social y asequible. | UN | وتنشط البلديات أيضاً في تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي وتوفيره بأسعار ميسورة. |
En todo caso, la movilidad laboral no está en sí misma libre de costos y también depende de que el mercado de la vivienda sea flexible. | UN | وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن. |
Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. | UN | وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور. |
La mayoría de los cursos de formación incluyeron debates sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la vivienda. | UN | واشتملت معظم الدورات التدريبية على مناقشات دارت حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى. |
La estrategia nacional de la vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. | UN | وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا. |
47. Tomamos nota con satisfacción de la formulación en curso de políticas de la vivienda en numerosos países. | UN | 47 - ونحيط علما بارتياح بما تقوم به بلدان عديدة حاليا من وضع سياسات للإسكان. |
La Corporación de la vivienda u otras entidades de crédito facilitan la financiación. | UN | وتقدم التمويل هيئة نيوزيلندا للإسكان أو غيرها من هيئات التسليف. |
El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. | UN | أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة. |
En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. | UN | وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى. |
Para solucionar estos problemas se han propuesto algunos cambios en el sistema de financiación de la vivienda. | UN | وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات. |
La crisis de la vivienda de los decenios precedentes ha representado para muchas personas y pueblos una falta de reconocimiento del derecho a la vivienda. | UN | لقد كانت أزمة المساكن خلال العقود السابقة بالنسبة لكثير من الناس والشعوب تنكرا للحق في المسكن. |
La situación de la vivienda es satisfactoria y el número de unidades supera el nivel que necesita la población en su totalidad. | UN | أما الوضع اﻹسكاني فمقبول، حيث أن عدد الوحدات السكنية يتجاوز العدد المطلوب للسكان قاطبة. |
Nota: Según la Encuesta sobre estadísticas de la vivienda de la Oficina de Cuadro 17 | UN | ملاحظة: استناداً إلى استقصاء إحصاءات اﻹسكان الذي أجراه المكتب التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
Algunos países establecieron instituciones de financiación de la vivienda y mecanismos para facilitar el acceso al crédito inmobiliario. | UN | وأنشئت في بعض البلدان مؤسسات وآليات لتمويل الإسكان بغية تيسير إمكانية الحصول على قروضٍ للسكن. |
Vigilancia de las condiciones de la vivienda y asistencia para el uso eficaz de los mecanismos adoptados por los gobiernos para la presentación de informes; | UN | رصد الأوضاع الإسكانية وتوفير المساعدة في إستخدام خطة التقارير الحكومية بصورة فعالة ؛ |
Asunto: Desahucio ilegal forzoso y demolición de la vivienda de una familia romaní | UN | الموضوع: الإخلاء القسري غير القانوني وهدم منزل أسرة من غجر الروما |
El monto máximo del préstamo depende de la categoría de la vivienda y del número de familiares que viven allí. | UN | ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل. |
Esta no se limita a la indemnización en metálico, sino que entraña la reposición activa de la vivienda y de las posibilidades de obtener ingresos. | UN | ويتجاوز ذلك التعويض النقدي، فهو يشمل التعويض الفعلي للمساكن والفرص المدرة للدخل. |