ويكيبيديا

    "de la vivienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسكان
        
    • السكن
        
    • للمأوى
        
    • للإسكان
        
    • المساكن
        
    • المأوى
        
    • الإسكاني
        
    • المسكن
        
    • السكنية
        
    • اﻻسكان
        
    • للسكن
        
    • الإسكانية
        
    • منزل
        
    • المنزل
        
    • للمساكن
        
    Gracias a esas iniciativas, la situación de la vivienda en las reservas sigue mejorando. UN وبالنظر إلى هذه الجهود، فإن حالة الإسكان في المحميات آخذة في التحسن.
    El tremendo endeudamiento de muchos países de África les impide hacer frente a los problemas de la vivienda y el desarrollo urbano. UN وتعوق الديون الثقيلة التي يئن بها كاهل العديد من البلدان الأفريقية من قدراتها في معالجة قضايا الإسكان والتنمية الحضرية.
    Elabora asimismo códigos de buena conducta destinados a empresas privadas, en particular en el terreno de la vivienda y del empleo. UN وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل.
    Estrategia Mundial de la vivienda hasta el Año 2000 UN الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
    No se han realizado análisis comparativos por sexo acerca de la vivienda en Manitoba. UN لم يُجرَ في مانيتوبا أي تحليل للإسكان قائم على نوع الجنس تحديداً.
    Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. UN أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية.
    Evoluciones principales de la política de la vivienda desde principios de 1999 UN جوانب التطور الرئيسية في سياسة الإسكان منذ مطلع عام 1999
    Las madres solteras pueden solicitar un apartamento de la Junta de Promoción de la vivienda siempre que tengan más de 35 años. UN ويمكن للأمهات الوحيدات التقدم بطلب للحصول على شقة من مجلس تنمية الإسكان طالما كان عمرهن يزيد عن 35 سنة.
    Su objetivo es satisfacer las necesidades y aspiraciones de las personas de edad, tanto hombres como mujeres, respecto de la vivienda y servicios conexos. UN والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة.
    Esto, a su vez, podría minar la recuperación del sector de la vivienda. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضاً إلى تقويض الانتعاش في قطاع الإسكان.
    Las municipalidades desempeñan también una función activa de promoción de la vivienda social y asequible. UN وتنشط البلديات أيضاً في تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي وتوفيره بأسعار ميسورة.
    En todo caso, la movilidad laboral no está en sí misma libre de costos y también depende de que el mercado de la vivienda sea flexible. UN وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن.
    Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. UN وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور.
    La mayoría de los cursos de formación incluyeron debates sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la vivienda. UN واشتملت معظم الدورات التدريبية على مناقشات دارت حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    La estrategia nacional de la vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. UN وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا.
    47. Tomamos nota con satisfacción de la formulación en curso de políticas de la vivienda en numerosos países. UN 47 - ونحيط علما بارتياح بما تقوم به بلدان عديدة حاليا من وضع سياسات للإسكان.
    La Corporación de la vivienda u otras entidades de crédito facilitan la financiación. UN وتقدم التمويل هيئة نيوزيلندا للإسكان أو غيرها من هيئات التسليف.
    El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. UN أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    En algunos países estos servicios han incluido el establecimiento de bases de datos sobre la vivienda así como la selección de indicadores clave en el sector de la vivienda. UN وفي بعض البلدان، اشتمل ذلك على تشكيل قواعد بيانات تتعلق بالمأوى وانتقاء المؤشرات الرئيسية في قطاع المأوى.
    Para solucionar estos problemas se han propuesto algunos cambios en el sistema de financiación de la vivienda. UN وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات.
    La crisis de la vivienda de los decenios precedentes ha representado para muchas personas y pueblos una falta de reconocimiento del derecho a la vivienda. UN لقد كانت أزمة المساكن خلال العقود السابقة بالنسبة لكثير من الناس والشعوب تنكرا للحق في المسكن.
    La situación de la vivienda es satisfactoria y el número de unidades supera el nivel que necesita la población en su totalidad. UN أما الوضع اﻹسكاني فمقبول، حيث أن عدد الوحدات السكنية يتجاوز العدد المطلوب للسكان قاطبة.
    Nota: Según la Encuesta sobre estadísticas de la vivienda de la Oficina de Cuadro 17 UN ملاحظة: استناداً إلى استقصاء إحصاءات اﻹسكان الذي أجراه المكتب التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق.
    Algunos países establecieron instituciones de financiación de la vivienda y mecanismos para facilitar el acceso al crédito inmobiliario. UN وأنشئت في بعض البلدان مؤسسات وآليات لتمويل الإسكان بغية تيسير إمكانية الحصول على قروضٍ للسكن.
    Vigilancia de las condiciones de la vivienda y asistencia para el uso eficaz de los mecanismos adoptados por los gobiernos para la presentación de informes; UN رصد الأوضاع الإسكانية وتوفير المساعدة في إستخدام خطة التقارير الحكومية بصورة فعالة ؛
    Asunto: Desahucio ilegal forzoso y demolición de la vivienda de una familia romaní UN الموضوع: الإخلاء القسري غير القانوني وهدم منزل أسرة من غجر الروما
    El monto máximo del préstamo depende de la categoría de la vivienda y del número de familiares que viven allí. UN ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل.
    Esta no se limita a la indemnización en metálico, sino que entraña la reposición activa de la vivienda y de las posibilidades de obtener ingresos. UN ويتجاوز ذلك التعويض النقدي، فهو يشمل التعويض الفعلي للمساكن والفرص المدرة للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد