"de la zona del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة
        
    • من منطقة
        
    • في المنطقة المشمولة
        
    • من المنطقة المشمولة
        
    • للمنطقة الشمالية
        
    • منطقة مركز
        
    • دول منطقة
        
    • اﻻتحاد المالي
        
    • منطقة اليورو في
        
    • استقرار منطقة
        
    • داخل منطقة
        
    • لمنطقة بحر
        
    Los miembros de la zona del franco CFA tienen un acuerdo automático de doble imposición con Francia. UN وللدول اﻷعضاء في منطقة الجماعة الاقتصادية الافريقية اتفاق لﻹزدواج الضريبي اﻵلي مع فرنسا.
    El Congreso servirá de foro en el cual se presentará el plan regional (actualmente en debate) para la conservación de la cuenca y la biodiversidad de la zona del Canal. UN وسيوفر المؤتمر محفلا لعرض الخطة اﻹقليمية من أجل حفظ الحوض والتنوع اﻷحيائي في منطقة القناة، وهي قيد المناقشة حاليا.
    A causa del bloqueo existente, los trabajos de reconstrucción de la zona del terremoto avanzan muy lentamente. UN وفي إطار الحصار الحالي، تمضي أعمال إعادة البناء في منطقة الزلزال ببطء شديد.
    Esto ocurrió al mismo tiempo que las fuerzas del Gobierno ejercían cada vez mayor presión para desalojar a fuerzas serbias de la zona del monte Stolice. UN وقد حدث هذا في الوقت نفسه الذي تزايد فيه ضغط القوات الحكومية بهدف زحزحة قوات الصرب من منطقة ماونت ستوليش.
    Las imágenes de retrodispersión se han empleado para demarcar zonas potenciales con abundancia de nódulos dentro de la zona del contrato. UN واستخدمت صور التبعثر المرتد لتعيين الحدود المحيطة بالمناطق المحتملة لوفرة العقيدات في المنطقة المشمولة بالعقد.
    El equipo se pondrá a prueba a finales de 2014 en la zona de exploración de sulfuros polimetálicos de la zona del contrato. UN وستختبر المعدات في أواخر عام 2014 في منطقة استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات من المنطقة المشمولة بالعقد.
    Esto es aún más urgente dado que la mayor parte de las actividades de las Naciones Unidas en la región se llevan a cabo dentro de la zona del conflicto. UN بل إن هذا اﻷمر أكثـر إلحاحــا ﻷن معظــم أنشطــة اﻷمــم المتحــدة في المنطقة تجرى في منطقة الصراع.
    Las principales economías desarrolladas, especialmente las de la zona del euro, sufrirán una mayor presión a la baja en sus sectores manufacturero y externo. UN أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي.
    Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. UN فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث.
    La WCPFC ordenará las poblaciones de peces altamente migratorios de la zona del Convenio. UN وستضطلع اللجنة بإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة الاتفاقية.
    Grupo-objetivo: comunidades indígenas tradicionales de la zona del proyecto UN مجتمعات الشعوب الأصلية التقليدية في منطقة المشروع
    Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. UN ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا.
    Alemania sigue registrando un considerable superávit por cuenta corriente, en tanto que Grecia y Portugal, situados en medio de la crisis de endeudamiento soberano de la zona del euro, registraron déficits de dos dígitos en 2010. UN فلا تزال ألمانيا تحقق فائضا كبيرا في الحساب الجاري، في حين سجلت اليونان والبرتغال، الدولتان الواقعتان في صلب أزمة الدين السيادي في منطقة اليورو، عجزا بأرقام ثنائية في عام 2010.
    En los meses siguientes ese valor se redujo debido a la reacción negativa de los mercados frente a la crisis de la deuda de la zona del euro. UN وشهدت الشهور التالية تراجعا حيث جاء رد فعل الأسواق سلبيا لأزمة الدين في منطقة اليورو.
    Por ejemplo, los fondos estadounidenses de inversión en los mercados monetarios redujeron de forma notable los préstamos a las instituciones financieras de la zona del euro. UN فعلى سبيل المثال، خفّضت صناديق أسواق المال في الولايات المتحدة بشكل كبير إقراضها المؤسساتِ المالية في منطقة اليورو.
    Organizar y dirigir la salida de tropas de la zona del conflicto tras la conclusión o suspensión de la OMP; UN - تنظيم وتوجيه عمليات انسحاب القوات من منطقة النزاع في حالة انتهاء عملية حفظ السلام أو توقفها؛
    También se ha expulsado a beduinos y otros árabes de la zona del Valle del Jordán con el fin de ampliar asentamientos y confiscar recursos hídricos. UN وكذلك طرد بدو وعرب آخرون أيضا من منطقة نهراﻷردن من أجل توسيع المستوطنات ومصادرة مصادر المياه.
    El Gobierno de Transición sigue muy de cerca los intereses de los productores en el otro gran yacimiento petrolífero de la zona del Tratado, Greater Sunrise, que está todavía por desarrollar. UN وترصد الحكومة الانتقالية عن كثب اهتمامات المنتجين بالحقل النفطي الرئيسي الآخر في المنطقة المشمولة بالمعاهدة وهو حقل جريتر صن رايز الذي لم يبدأ استغلاله بعد.
    La distribución de los nódulos en la zona de exploración detallada y en la zona de extracción experimental es coherente con la distribución de los nódulos en la sección occidental de la zona del contrato. UN ويتسق توزيع العقيدات في منطقة الاستكشاف التفصيلي وفي منطقة التعدين التجريبي مع توزيع العقيدات في القسم الغربي من المنطقة المشمولة بالعقد المبرم مع المتعاقد.
    Federación de Rusia: Tribunal Federal de Arbitraje de la zona del Noroeste UN الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم الاتحادية للمنطقة الشمالية الغربية
    La OSSI recomienda concretamente que la Organización analice la posibilidad de otorgar las prestaciones propias del personal de contratación internacional solamente a los funcionarios del cuadro de servicios generales contratados fuera de la zona del lugar de destino. UN ويوصي المكتب على وجه التحديد بأن تنظر المنظمة في عدم منح المركز الدولي إلا لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج منطقة مركز العمل.
    Además, se podrán acuñar monedas designadas en euro con una cara monegasca, que tendrán curso legal en todos los Estados de la zona del euro. UN وفضلاً عن ذلك، سيتم بصورة قانونية، في جميع دول منطقة اليورو، صك وقبول قطع نقدية باليورو يحمل أحد وجهيها صورة لموناكو.
    La deuda pública representa un importante problema, como se puso de manifiesto en la reciente crisis de la deuda de la zona del euro. UN ويشكل الدين العام تحدياً كبيراً، مثلما يتبين من أزمة الديون التي شهدتها منطقة اليورو في الآونة الأخيرة.
    Europa es nuestra prioridad número uno: la estabilización de la zona del euro y la resolución de su crisis actual son esenciales para la estabilidad y la recuperación económica de Francia. News-Commentary وتشكل أوروبا الأولوية الأولى في نظرنا: حيث يشكل تثبيت استقرار منطقة اليورو وحل أزمتها الحالية ضرورة أساسية لتحقيق الاستقرار والتعافي الاقتصادي في فرنسا.
    El PMA ha proporcionado asistencia alimentaria de emergencia desde 1987 a unas 55.000 personas desplazadas en centros de acogida fuera de las zonas de conflicto, y vigila atentamente la situación alimentaria de las personas recientemente desplazadas dentro de la zona del conflicto. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي منذ عام ١٩٨٧ مساعدة طارئة في شكل أغذية إلى حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخصا مشردا في مراكز الرعاية خارج مناطق النزاع، وهو يرصد عن كثب أحوال تغذية اﻷشخاص المشردين حديثا داخل منطقة النزاع.
    El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. UN 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus