"de laboratorios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختبرات
        
    • المختبرات
        
    • للمختبرات
        
    • المعامل
        
    • المختبرية
        
    • مختبرية
        
    • لمختبرات
        
    • المخبرية
        
    • المختبري
        
    • مخابر
        
    • بمختبرات
        
    • والمختبرات
        
    • بالمختبرات
        
    • المخابر
        
    Además, sirven de laboratorios para la preparación de políticas nacionales de eficiencia comercial... UN يضاف إلى ذلك أنها بمثابة مختبرات للسياسات الوطنية للكفاءة في التجارة.
    No obstante, la preocupación persiste tras el descubrimiento en la vecina Guinea de laboratorios clandestinos de producción de cocaína, heroína y éxtasis. UN بيد أن دواعي القلق ما زالت ماثلة بعد العثور على مختبرات سرية لإنتاج الكوكايين والهيرويين والإكستازي في غينيا المجاورة.
    Reprogramaré el satélite de laboratorios STAR. para escanear el área para dispositivos incendiarios. Open Subtitles وجهت قمر مختبرات ستار الاصطناعي للبحث عن معدات حارقة في المنطقة
    Los datos recibidos de laboratorios y entidades nacionales encargadas de la calidad del agua también indican que ha mejorado la capacidad en varios países. UN ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان.
    ii) Número de laboratorios que participen activamente en el proceso de colaboración internacional. UN ' ٢` عدد المختبرات التي تساهم بنشاط في العملية التعاونية الدولية،
    v) Capacitación de 50 científicos y jefes de laboratorios nacionales de ensayos sobre drogas; UN `5 ' تدريب 50 فردا من العلماء ورؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Al mismo tiempo, formulamos una sugerencia en el sentido de proporcionar un laboratorio para una futura red de laboratorios designados por la Organización. UN واقترحنا، في الوقت ذاته، تقديم مختبر كجزء من الشبكة المقبلة للمختبرات المخصصة للمنظمة.
    No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Las cifras relativas a la cantidad de laboratorios de elaboración de drogas que existen en la frontera entre el Afganistán y el Pakistán oscilan de 100 a 200. UN وتتراوح تقديرات عدد مختبرات تجهيز المخدرات في منطقة الحدود اﻷفغانية الباكستانية بين ١٠٠ و ٢٠٠ مختبر.
    Además, sirven de laboratorios para la preparación de políticas nacionales de eficiencia comercial. UN يضاف إلى ذلك أنها بمثابة مختبرات للسياسات الوطنية لكفاءة التجارة.
    - Se debería reclamar el apoyo de la ONUDI a la creación de laboratorios regionales de metrología; UN ● ينبغي دعوة اليونيدو إلى دعم إنشاء مختبرات قياس إقليمية؛
    - Elaborar planes para la creación de laboratorios de análisis de radionúclidos; UN ● وضع خطط ﻹنشاء مختبرات لتحليل النويدات المشعة؛
    En 1995 y 1996 notificó la detección de un gran número de laboratorios de esa sustancia. UN وقد أبلغت في عامي 1995 و1996 عن كشف عدد كبير من مختبرات الميتامفيتامين.
    Especialistas de laboratorios de salud pública UN الأطباء البيطريون أخصائيو المختبرات الصحية
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    ii) Número de laboratorios beneficiarios de la asistencia de la UNODC que comunican haber fortalecido su capacidad científica y forense UN `2` عدد المختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب وتُفيد بتحسن قدراتها في المجالات العلمية ومجالات التحاليل الشرعية
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية
    Todos los laboratorios deberán estar en condiciones de cumplir determinadas normas de calidad establecidas y comprobadas por el gobierno y por un organismo independiente como la Organización Internacional de Normalización o una asociación de laboratorios. UN فينبغي لجميع المختبرات أن تكون قادرة على الوفاء بمعايير النوعية المعينة على النحو المقرر، وأن تجري الاختبارات بواسطة حكومات وبواسطة هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للمعايير أو بواسطة رابطة للمختبرات.
    En Australia, la policía y los laboratorios forenses colaboraban activamente en el descubrimiento de laboratorios clandestinos y en las investigaciones ulteriores. UN وفي أستراليا، تشارك جميع قوات الشرطة ومختبرات التحاليل الشرعية بنشاط في كشف المعامل السرية وما يتبع ذلك من تحقيقات.
    En 1992, la OMS también organizó actividades de capacitación en fiscalización de laboratorios para científicos de Guinea, el Pakistán y Túnez. UN ونظمت منظمة الصحة العالمية كذلك في عام ١٩٩٢ تدريبا لعلماء من باكستان وتونس وغينيا على أساليب المراقبة المختبرية.
    viii) Ejecución de ocho proyectos nacionales/regionales de desarrollo de laboratorios; fortalecimiento y/o establecimiento de 14 laboratorios nacionales de ensayo de drogas; UN ' ٨ ' تنفيذ ثمانية مشاريع إنمائية مختبرية وطنية/إقليمية؛ وتعزيز و/أو إنشاء ١٤ مختبرا وطنيا لاختبار المخدرات؛
    Pero está aquí junto con la otra de laboratorios Gen-O de L.A. Open Subtitles ولكنها هنا مع سلالة آخرى لمختبرات جينوا في لوس انجلوس
    En el África oriental y meridional, cuya capacidad e infraestructura en materia de laboratorios es deficiente, el número de países que utilizan la técnica virológica de las gotas de sangre seca ha aumentado de 6, en 2005, a 11, en 2007. UN وفي شرق وجنوب أفريقيا، حيث القدرات المخبرية والهياكل الأساسية محدودة، ارتفع عدد البلدان التي تستخدم طريقة بقع الدم الجافة للاختبارات الفيرولوجية من 6 في عام 2005 إلى 11 في عام 2007.
    Conferencia Internacional de Homologación de laboratorios UN التعاون الدولي من أجل الاعتماد المختبري
    Otros cursos versaron sobre técnicas de investigación, capacidades de gestión, sistemas de información de gestión para el sector salud y tecnología de laboratorios de salud pública; se impartieron también un curso para auxiliares de ambulancia y otros sobre atención de problemas cardíacos para enfermeras. UN وشملت دورات أخرى المهارات البحثية والمهارات اﻹدارية ونظم معلومات اﻹدارة الصحية وتكنولوجيا مخابر الصحة العامة، وكذلك دورة للمرافقين الطبيين لسيارات اﻹسعاف ودورة عن القلب للممرضين والممرضات.
    En relación con ello, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto para dotar de laboratorios informáticos a todas las escuelas de Malasia. UN وفيما يتعلق بذلك نفَّذت الحكومة مشروعاً بتزويد جميع مدارس ماليزيا بمختبرات معلوماتية.
    vii. La grave insuficiencia de libros de texto, de materiales educativos auxiliares, de laboratorios estándar debidamente equipados y de instalaciones sanitarias, así como los frecuentes cambios de escuelas afectan directamente a la calidad de la educación. UN ' 7` كما أن النقص الخطير في الكتب المدرسية، ومواد التدريس المساعدة، والمختبرات المجهزة، ومرافق الرعاية الصحية، والعدد الكبير من النوبات المدرسية، كل ذلك يؤثر على نوعية التعليم بشكل مباشر؛
    , Bien, este edificio debe estar lleno de laboratorios. Diría que hagamos nuestras pruebas. Open Subtitles حسناً, لا بد أنَّ هذا المبنى مليئ بالمختبرات أقترح بأن نقوم بتجاربنا الخاصة
    Luego de esta visita, un consultor contratado por tres semanas en mayo de 1993, evaluó la situación de los servicios de laboratorios de salud y definió las funciones y actividades futuras del Laboratorio central de salud pública y de otros laboratorios de salud del estado; UN وبعد هذه الزيارة، قام خبير استشاري لفترة قصيرة لمدة ثلاثة أسابيع بتقييم حالة خدمات المخابر الصحية وقام بتحديد مهام المخبر المركزي للصحة العامة ومخابر الصحة الحكومية اﻷخرى وأنشطتها المقبلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus