"de larga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطويلة
        
    • التي طال
        
    • الطويل
        
    • الذي طال
        
    • طويل
        
    • القديمة
        
    • قديمة
        
    • القديم
        
    • القائم منذ أمد
        
    • طويلة
        
    • قائمة منذ وقت
        
    • وقتا طويلا
        
    • قائمة منذ زمن
        
    • قديم
        
    • من عهد
        
    Alrededor de 30 especialistas de nueve países de la región habían asistido a los cursos de larga duración. UN وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة.
    Es nuestra sincera esperanza que las actuales tendencias internacionales hacia el diálogo, la comprensión y la cooperación prevalezcan sobre divergencias de larga data. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يســـود الاتجاه الدولي الراهن صوب الحوار والتفاهم والتعاون، على الخلافات الطويلة اﻷمد.
    Esta revolución ofrece nuevas posibilidades para abordar problemas de larga data, entre ellos, el de la extrema pobreza. UN فهذه الثورة تتيح إمكانيات جديدة لمعالجة بعض المشاكل التي طال عهدنا بها ومنها الفقر المدقع.
    Sin embargo, lamenta que los compromisos de larga data y los que se han contraído recientemente estén muy lejos de cumplirse. UN ولكنها تأسف لأن الالتزامات التي طال أمدها، وتلك التي تم التعهد بها مؤخرا، لم يتم الوفاء بها بعد.
    Estos acontecimientos son un buen augurio para solucionar este conflicto de larga data. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.
    Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. UN ومما يؤسف له حقا أن تطلﱡع المجتمع الدولي الذي طال انتظاره إلى وقف التطوير الكمي والكيفي لﻷسلحة النووية لن يتحقق.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    Además, todavía persisten muchos de los problemas de desarrollo de larga data. UN وفضلا عن ذلك، مازال معظم التحديات اﻹنمائية القديمة العهد قائما.
    Ella, sin embargo, me resulta decepcionante. Deploro profundamente su negativa a autorizar que las misiones de larga duración de la CSCE en Kosovo, Sandzak y Vojvodina continúen sus actividades. UN ولكنني أجد هذا الرد مخيبا لﻵمال، ويؤسفني جدا رفضكم السماح لبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل في كوسوفو وساندزاك ونويفودينا بمواصلة أنشطتها هناك.
    Mi Gobierno también afirmó que estaría dispuesto a examinar la cuestión de la continuación de las misiones de larga duración a la luz de las decisiones del Comité de Altos Funcionarios. UN وقد بينت حكومتي أيضا أنها ستقوم بالنظر في مسألة استمرار البعثات الطويلة اﻷمد، على ضوء قرار لجنة كبار المسؤولين.
    Tan sólo en Kosovo y Metohija en los últimos siete meses hubo misiones de larga duración y casi 70 misiones más, que incluyeron visitas de más de 800 periodistas. UN وقامت البعثات الطويلة اﻷجل وما يناهز ٧٠ بعثة أخرى، بما في ذلك ما يربو على ٨٠٠ صحفي، بزيارة كوسوفو وميتوهيا وحدهما في اﻷشهر السبعة الماضية.
    El uso de nucleidos de larga vida en los países desarrollados produce una dosis más alta por examen que la de los países en que se dispone de nucleidos de vida más corta. UN ويؤدي استعمال النويدات الطويلة العمر في البلدان النامية الى أن تكون الجرعة بالنسبة للفحص الواحد، أعلى مما هي عليه الحال في البلدان التي تتوافر فيها بدائل أقصر عمرا.
    ii) Becas de capacitación a fondo de larga duración UN ' ٢ ' الزمالات الطويلة اﻷجل للتدريب المتعمق
    Si se querían encontrar soluciones sostenibles, la comunidad internacional tenía que redoblar sus esfuerzos para resolver conflictos arraigados de larga data. UN وذكرت أن إيجاد الحلول المستدامة يتطلب أن يكثف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى فض النـزاعات التي طال أمدها.
    En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que el debate de los temas de larga data concluya durante el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلدي في أن تحسم المسائل التي طال أمدها خلال الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    También son encomiables los hechos positivos en Mozambique y Burundi hacia la resolución pacífica de conflictos de larga data. UN وإن التطورات اﻹيجابية في موزامبيق وبوروندي صوب التوصل إلى حل سلمي للصراعات التي طال أمدها تستحق بالفعل الثناء.
    Al mismo tiempo, algunos problemas de larga data, entre ellos el problema de la invasión y ocupación de parte del territorio de mi país a manos de Turquía, siguen pendientes desde hace años. UN وفي الوقت نفسه ظلت بعض المشاكل التي طال أمدها بلا حل لسنوات طويلة بما فيها مشكلة غزو واحتلال تركيا لجزء من أراضي بلدي.
    Nuestra posición de larga data con respecto al TNP es bien conocida. UN وموقفنا الطويل العهد بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي معروف جيدا.
    Ello refleja el compromiso de larga data de Dinamarca en esa región. UN ويعكس هذا التحليل التزام الدانمرك الطويل الأمد تجاه تلك المنطقة.
    En repetidas oportunidades instamos a la República Islámica del Irán a hacerse eco del llamamiento formulado por los Emiratos Árabes Unidos para encontrar una solución duradera a este problema de larga data mediante negociaciones bilaterales serias. UN ويؤسفنا أننا لم نلحــظ حتى اﻵن أي استجابة من جانب إيران للدعوات المتكررة والجادة الصادرة عن دولة اﻹمارات العربية المتحدة من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع الذي طال أمده.
    La prestación combinada tiene por objeto principalmente ayudar a los desempleados de larga data a encontrar trabajo en el llamado tercer sector. UN ويقصد من هذه الإعانة الموحدة بصفة رئيسية مساعدة العاطلين لأجل طويل في العثور على عمل فيما يسمى بالقطاع الثالث.
    En Sudáfrica, al igual que en el Oriente Medio, se ha podido lograr —o se está a punto de lograrlo— los objetivos de larga data de las Naciones Unidas. UN وفي جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تحققت اﻷهداف القديمة العهد لﻷمم المتحدة أو أوشكت في نهاية المطاف على التحقق.
    No obstante, hay discrepancias de larga data entre los totales de gastos indicados por el UNITAR y por el PNUD. UN غيـر أن ثمــة اختلافات قديمة العهــد بيــن إجمالــي النفقــات التــي أبلغ عنهــا كـل من المعهد والبرنامج الانمائي.
    En vista del compromiso activo y de larga data de Austria con este curso, quiero añadir algunas observaciones a esas declaraciones. UN وبالنظر الى التزام النمسا القديم العهد والنشط بهذا الشأن، اسمحوا لي أن أضيف الى تلك البيانات بعض الملاحظات.
    Dado que la mayoría procede de países de la región afectados por conflictos armados de larga duración, el ACNUR se está centrando en la integración local porque considera que es la mejor solución inmediata para este grupo. UN وحيث إن أغلبية هؤلاء قد وفدوا من بلدان في المنطقة متأثرة بالنزاع المسلح القائم منذ أمد طويل، فإن المفوضية تركز على عملية الادماج المحلي بوصفه الحل الأفضل المباشر بالنسبة لهذه المجموعة.
    Asimismo, es alentador el progreso en cuanto a otro motivo de preocupación de larga data para la Asamblea. UN ومن حقنا أيضا أن نشعر بالسعادة إزاء مجال آخر كان محل اهتمام الجمعية لسنوات طويلة.
    También está la cuestión de larga data de si la investigación y el desarrollo, una importante actividad de los servicios, se puede integrar mejor en el marco de las cuentas nacionales. UN كما أن ثمة مسألة قائمة منذ وقت طويل، تتعلق بما إذا كان من الأفضل إدماج البحوث والتطوير، وهما من الأنشطة الهامة في ميدان الخدمات، في إطار الحسابات القومية.
    En Camboya, los esfuerzos de las Naciones Unidas para encontrar un fin justo y duradero al conflicto de larga data, han comenzado a dar frutos. UN وفي كمبوديا، بدأت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل عادل ودائم للصراع الذي دار وقتا طويلا تؤتي ثمارها.
    En tales condiciones, no siempre fue posible corregir algunas dificultades institucionales de larga data. UN وفي تلك الظروف، لم يكن من الممكن دائما تصحيح صعوبات مؤسسية قائمة منذ زمن طويل.
    Permítaseme recordar a la Conferencia que nuestro interés por participar en este órgano es de larga data y está bien justificado. UN واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات.
    Las conclusiones y resultados de la Conferencia exploran el significado de este consenso internacional de larga data: UN وتشتمل استنتاجات المؤتمر وحصيلة أعماله على دراسة لمعنى هذا الإجماع الدولي المستمر من عهد بعيد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus