"de las cuotas de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اشتراكات الدول
        
    • من الأنصبة المقررة على الدول
        
    • من الاشتراكات المقررة على الدول
        
    • من الاشتراكات المقررة للدول
        
    • أنصبة الدول
        
    • الأنصبة المقررة للدول
        
    • لحساب الدول
        
    • السنوي للأنصبة المقررة على الدول
        
    • الاشتراكات المقرّرة على الدول
        
    • الاشتراكات من الدول
        
    • الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول
        
    • مساهمات الدول
        
    • تقدير اشتراكات الدول
        
    • الحصص المقررة لاشتراكات الدول
        
    Por consiguiente, esa suma se ha deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. UN ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Análogamente, tras la 18ª Reunión la suma de 1.232.340 euros se había deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. UN وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Las aportaciones en efectivo se deben considerar como adelantos de las cuotas de los Estados Miembros que las efectúen y no como contribuciones voluntarias si los donantes requieren que sean utilizadas en compensación de sus cuotas. UN وستعتبر التبرعات النقدية بمثابة مبالغ مقدمة سلفا تخصم من اشتراكات الدول اﻷعضاء المعنية، بدلا من اعتبارها تبرعات، إذا طلبت الجهات المانحة استخدامها خصما من اشتراكاتها.
    La resolución también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأنشأ القرار أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصد له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    La Asamblea también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأنشأت الجمعية أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصدت له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Aunque el Instituto aceleró sus campañas de obtención de fondos, gracias a lo cual obtuvo los mencionados fondos, el saldo pendiente de las cuotas de los Estados miembros sigue siendo muy alto. UN ورغم أن المعهد ضاعف حملاته الرامية إلى زيادة التمويل مما أدى إلى جمع الأموال المذكورة أعلاه، فإن الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء لا يزال جد مرتفع.
    En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados Partes para 2005-2006. UN ومن بعد ذلك سيتم اقتطاع المبالغ المتبقية في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006.
    De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados Partes en 2003, al final de ese ejercicio económico quedaban pendientes de pago 557.109 dólares. UN ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2003، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قيمته 109 557 دولارات في نهاية الفترة المالية.
    En adelante, la suma restante del fondo de contribuciones del personal se deducirá de las cuotas de los Estados Partes para 2005-2006. UN ومن بعد ذلك، سيتم اقتطاع المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006.
    De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados Partes en 2004, al final del ejercicio económico seguían pendientes de pago 1.147.926 dólares. UN ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2004، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 926 147 1 دولارا في نهاية الفترة المالية.
    La Reunión decidió que de esa suma, un monto de 529.051 euros sería reintegrado y deducido de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2015, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del Reglamento Financiero. UN وقرر الاجتماع أن 051 529 يورو من المبلغ المذكور سيُعاد، وأنه سيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015، وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    La Reunión decidió que la suma de 529.051 euros se reintegrara y se dedujera de las cuotas de los Estados Partes para 2015, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Financiero. UN ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    El saldo de 5,5 millones de dólares se deducirá de las cuotas de los Estados Miembros una vez que se haya determinado el monto apropiado de los fondos de reserva. UN والرصيد البالغ 5, 5 مليون دولار سيكون متاحا لخصمه بالمقاصة من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء مع مراعاة المستوي المناسب للإحتياطي.
    La Reunión de los Estados Partes decidió que esas economías se reintegrarían de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y se efectuaría una deducción por el valor de dichas economías de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. UN وقرر اجتماع الدول الأطراف أنه ينبغي التنازل عن الوفورات المشار إليها أعلاه تمشيا مع النظام المالي للأمم المتحدة وخصم مبلغ تلك الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2003.
    Con arreglo a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas estos ingresos se clasifican como ingresos diversos y se descuentan de las cuotas de los Estados Miembros. UN وبموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تصنف مفردات الإيرادات هذه كإيرادات متنوعة وتخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    El Secretario General propone dos opciones para financiar el plan estratégico de conservación del patrimonio, a saber, en la opción A, el plan se financiaría mediante las cuotas de los Estados Miembros y en la opción B, el plan se financiaría mediante una combinación de las cuotas de los Estados Miembros y un paquete de préstamos del país anfitrión. UN ٧١ - ويقترح الأمين العام خيارين لتمويل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث: ففي إطار الخيار ألف، يجري تمويل الخطة عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفي إطار الخيار باء، يجري تمويل الخطة عن طريق مزيج من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وحزمة قروض مقدمة من البلد المضيف.
    La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN ٤ - أذنت الجمعية العامة، لﻷمين العام، بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN ٤ - أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    La emisión de bonos por las Naciones Unidas se haría contra la garantía de las cuotas de los Estados Miembros para el presupuesto ordinario. UN فإصدار الأمم المتحدة لسندات سيؤمن من الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء في الميزانية العادية.
    No creemos que los métodos de prorrateo de las cuotas de los Estados Miembros representen un problema importante. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas de los presupuestos del Tribunal de 1998 a 2000, que se deducirán de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. Fondo de Operaciones UN إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003.
    Las cantidades deducidas de las cuotas de los Estados Miembros, correspondientes a consignaciones no comprometidas anteriores ascendieron a 23.955.472 dólares. UN ووصلت المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء، من اعتمادات سابقة غير مرتبط بها، الى ٤٧٢ ٩٥٥ ٢٣ دولارا.
    El Secretario General queda autorizado, a título excepcional, para realizar gastos por un valor limitado a un primer tramo de 950 millones de dólares, observando al mismo tiempo los procedimientos vigentes para la fijación de las cuotas de los Estados Miembros. UN ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
    Sin embargo, la decisión sobre la ampliación debería aplazarse hasta que se haya conseguido una asignación presupuestaria concreta y sostenible que no conlleve aumento alguno de las cuotas de los Estados Miembros. UN غير أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا التوسّع إلى أن يتمّ الحصول على مخصّصات مستدامة ومحدّدة في الميزانية، من غير أن يكون ذلك مشفوعاً بزيادة في الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء.
    Se observó con preocupación que el atraso en la percepción de las cuotas de los Estados Partes podría afectar al funcionamiento de la Corte en el futuro. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    El cálculo de las cuotas de los Estados Partes incluye un crédito correspondiente a la cuantía de la contribución del personal a que se refiera. UN وقد اشتملت الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأطراف على مبلغ دائن يتعلق بمبلغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتعلقة بتلك الأنصبة.
    Es igualmente necesario velar por que el programa no genere gastos adicionales, lo que provocaría un aumento excesivo de las cuotas de los Estados. UN ومن الضروري أيضا أن نضمن ألا ينطوي هذا البرنامج على تكاليف إضافية تؤدي إلى زيــــادة مفرطة في مساهمات الدول.
    ii) Determinación de las cuotas de los Estados Miembros al presupuesto ordinario y para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ' ٢ ' تقدير اشتراكات الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي تمويل عمليات حفظ السلم
    El cálculo de las cuotas de los Estados Partes incluirá un crédito correspondiente a la cuantía de la contribución del personal a que se refiera. UN وتشمل الحصص المقررة لاشتراكات الدول الأطراف مبلغا دائنا في ما يخص مبلغ الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين المتعلق بتلك الحصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus