"de las dependencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدات
        
    • وحدات
        
    • للوحدات
        
    • لوحدات
        
    • وللوحدات
        
    • بالوحدات
        
    • المتعلقة بوحدات
        
    • وحدتي
        
    • وحدة التنسيق الوطنية
        
    • وحدتان
        
    • على مستوى الوحدة
        
    • وتكاليفها وجدواها واختصاصاتها الممكنة
        
    No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. UN ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها.
    De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    Programa y presupuesto: Necesidad, modalidades, costos y viabilidad de las dependencias regionales de coordinación UN البرنامج والميزانية: الحاجة إلى وجود وحدات للتنسيق الإقليمي، وجدواها وطرائق عملها وتكاليفها
    Cabe mencionar, por ejemplo, las reuniones periódicas de los jefes de las dependencias europeas de lucha contra el terrorismo. UN وكمثال على ذلك يمكننا أن نذكر الاجتماعات الدورية التي يعقدها رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب في أوروبا.
    Esos reembolsos están incluidos en las consignaciones estimadas de las dependencias no básicas. UN وهذه المبالغ المستردة مدرجة أصلا في الاعتمادات المقدرة للوحدات غير اﻷساسية.
    La Comisión recibió organigramas detallados de las dependencias de la secretaría, con todos los puestos de plantilla propuestos. UN وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك.
    Por lo tanto, las redistribuciones propuestas no tendrán repercusiones negativas para la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن النقل المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    Administra y organiza los mecanismos de auditoría, incluida la supervisión del desempeño de las dependencias y los organismos administrativos del Estado. UN يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة.
    En los casos en que es necesario verificar la exactitud de los datos, la labor del Departamento es complementada por la de las dependencias conjuntas. UN وتكمل جهود الوحدات المشتركة جهود الادارة عندما يتطلب اﻷمر التثبت من دقة البيانات.
    18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; UN ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛
    18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; UN ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛
    Al pedir lo antedicho, la Comisión Consultiva desearía señalar que, según los representantes del Secretario General, las necesidades de personal de varias de las dependencias para las cuales se han solicitado puestos todavía no se han determinado definitivamente. UN واللجنة إذ تطلب المعلومات المذكورة أعلاه تود أن توضح، وفقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، أن الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لعدد من الوحدات التي طلبت لها وظائف لم تحدد بعد بصورة نهائية.
    Recomendación 5 - Composición del personal del cuadro orgánico de las dependencias descentralizadas UN التوصية ٥: تكوين الوظائف من الفئة الفنية في الوحدات اللامركزية
    18. Exhorta al Secretario General a que aumente la eficiencia de las dependencias radiofónicas regionales del Departamento de Información Pública; UN ١٨ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقوم بتعزيز كفاءة الوحدات اﻹذاعية الاقليمية في إدارة شؤون اﻹعلام؛
    Informe de las dependencias de Evaluación de la OMS, el UNICEF y el UNFPA UN تقرير وحدات التقييم التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    En la actualidad, los delincuentes maorí constituyen el 53% de los reclusos de las dependencias de Jóvenes Delincuentes. UN ويشكل الأحداث المجرمون الماوريون حاليا حوالي 53 في المائة من الموجودين في وحدات الأحداث المجرمين.
    Durante el bienio 1986-1987, ninguna de las dependencias vinculadas con los asentamientos humanos alcanzó el 100% de los resultados programados. UN وأثناء فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧، لم تكمل أية وحدات معنية بالمستوطنات البشرية ١٠٠ في المائة من النواتج المبرمجة.
    Indicaron que la integración de determinadas actividades no había tenido como consecuencia la eliminación de las dependencias encargadas principalmente de esas actividades. UN وأشارا إلى أن تعميم بعض الأنشطة لم يؤد إلى الإلغاء التدريجي للوحدات التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية عن هذه الأنشطة.
    Esos reembolsos ya están incluidos en las consignaciones estimadas de las dependencias no básicas. UN ودفعات السداد مدرجة بالفعل في تقديرات الاعتمادات للوحدات غير اﻷساسية.
    Aumento en el inventario de las dependencias de producción UN الزيـــادة فــي المخزون السلعي لوحدات اﻹنتاج
    El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    ii) La información sobre la plantilla que figuraba anteriormente en el cuadro 9 se ha ampliado para ofrecer un panorama más claro de las dependencias no básicas y los fondos fiduciarios. UN ' ٢ ' جرى توسيع جداول الاحتياجات من الموظفين الواردة في الجدول ٩ السابق لتقديم معلومات أكثر وضوحا فيما يتعلق بالوحدات غير اﻷساسية والصناديق الاستئمانية.
    Sin embargo, la Junta no encontró una descripción clara de los criterios utilizados para seleccionar las auditorías anuales, en particular los de las dependencias de la sede. UN غير أن المجلس لم يتمكن من تحديد بيان واضح للمعايير المستخدمة في اختيار عمليات مراجعة الحسابات السنوية، وخاصة العمليات المتعلقة بوحدات المقر.
    Ambos equipos recibirían apoyo, en la medida de lo posible, de las dependencias de servicios centrales del PNUD. UN وسوف يتلقى الفريقان الدعم، إلى القدر الممكن، من وحدتي الخدمة المركزية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    - Los recursos (humanos, financieros, materiales) indican la capacidad de acción de las dependencias UN ● تدل الموارد )البشرية والمالية والمادية( على مدى قدرة وحدة التنسيق الوطنية على التصرف
    En 2008, dos de las dependencias de la sección de finanzas, análisis empresarial y presupuesto, se fusionaron en una, la dependencia de presupuesto y análisis, para simplificar y armonizar el proceso de planificación, análisis y elaboración de presupuestos financieros y mejorar los servicios a los clientes. UN 32 - وفي عام 2008، دُمجت وحدتان من وحدات " الشؤون المالية وتحليل الاعمال والميزانية " في وحدة واحدة هي " الميزانية والتحليل " ، من أجل تبسيط وتنسيق التخطيط والتحليل الماليين وعملية الميزنة، وتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء الداخليين.
    La supervisión de las actividades se lleva a cabo en los planos de las dependencias y de la administración, pero no se ha estructurado en directrices. UN وتجري أنشطة الرصد على مستوى الوحدة والإدارة، ولكن لا توجد قواعد تحددها في المبادئ التوجيهية.
    de las dependencias de coordinación regional UN وتكاليفها وجدواها واختصاصاتها الممكنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus