:: Planes de apoyo a las misiones nuevas o ampliadas, incluido Darfur, de conformidad con el despliegue de las existencias de despliegue estratégico | UN | :: دعم الخطط لإنشاء بعثات جديدة أو توسيع القائم منها، بما في ذلك دارفور، تتوافق مع نشر مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
Elementos de un enfoque de la cuestión de las existencias de material | UN | عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
La ONUDI continuará prestando asistencia para la eliminación de las existencias de bifenilo policlorado (PCB) de manera eficiente y ecológicamente racional. | UN | وسوف تواصل اليونيدو تقديم المساعدة من أجل تصريف مخزونات ثنائي الفينيل المتعدِّد التَّكَلْوُر على نحو ناجع وسليم بيئياً. |
i) Velando por la gestión eficaz y el almacenamiento seguro de las existencias de armas y la destrucción de las armas sobrantes. | UN | `1 ' تأمين الإدارة الفعالة والحفظ المأمون لمخزونات الأسلحة وتدمير الأسلحة الزائدة عن الحاجة. |
Se adquirirán cinco copiadoras medianas de bajo volumen de las existencias de misiones anteriores. | UN | وسيتم الحصول على خمس آلات ناسخة متوسطة اﻹنتاجية من مخزون البعثة السابقة. |
La expansión de esas operaciones ha ido acompañada de un aumento rápido de las existencias de material y de los gastos. | UN | وقد صاحب التوسع في هذه العمليات زيادة سريعة في المخزون من المعدات وفي النفقات. |
Los enfoques unilaterales y bilaterales de reducción de las existencias de este tipo de armas, que sin duda son útiles y necesarios, no pueden satisfacer plenamente nuestra reivindicación de desarme nuclear. | UN | وتتسم النهج الانفرادية والثنائية لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية بأنها مفيدة، بل ولازمة، ولكنها لا يمكن أبدا أن تفي تماما بمطلبنا فيما يتصل بنزع السلاح النووي. |
El grupo de desarme de la ONUSOM ha recibido ayuda para examinar muchas de las existencias de armas pesadas y de municiones de la SSDF en la región, incluido Galkayo. | UN | وتم تقديم المساعدة الى فريق لنزع السلاح تابع للعملية عند فحص مخزونات اﻷسلحة الثقيلة والذخائر المملوكة لجبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية في المنطقة بما في ذلك غالكايو. |
Esos fondos contribuirán a una mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres, así como a la remoción de minas y a la eliminación de las existencias de minas. | UN | وستسهم هذه اﻷموال في المساعدة اﻹنسانية الموسعة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية، وإزالة اﻷلغام، والتخلص من مخزونات اﻷلغام. |
Transferido de las existencias de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | معدات الاتصالات نقلت من مخزونات قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
El primer estudio tratará de las existencias de material fisionable en el mundo y en poder de quién se encuentran. | UN | وستعالج الدراسة اﻷولى كميات وحيازة مخزونات المواد الانشطارية الموجودة حاليا في العالم. |
Además, el programa ampliado de inmunización (PAI) ha acusado recientemente dificultades administrativas y de organización, por ejemplo, por agotamiento de las existencias de vacunas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن برنامج التحصين الموسﱠع قد خضع مؤخرا لقيود إدارية وتنظيمية، مما أسفر، مثلا، عن استنفاد مخزونات اللقاحات. |
Otras Partes han comunicado que continuaban las tendencias actuales, suponiendo por ejemplo la disminución de las existencias de carbono o pautas no sostenibles de consumo de energía. | UN | وأبلغت أطراف أخرى عن استمرار في الاتجاهات الراهنة مثل افتراض وجود هبوط في مخزونات الكربون أو وجود أنماط استهلاكية للطاقة غير قابلة للاستدامة. |
• El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛ |
Un enfoque de la cuestión de las existencias de material | UN | عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
El Iraq afirma que dado que hubo continuidad en las operaciones, los valores de las existencias de la KPC cambiaron constantemente. | UN | ويؤكد العراق أنه نظراً لاستمرار العمليات، فقد استمرت قيم مخزونات الشركة في التغير. |
Asimismo, el mundo será un lugar más seguro con la eliminación total de las existencias de armas biológicas y químicas, que son igualmente amenazadoras y mortíferas. | UN | وسيكون العالم أكثر أمانا بالإزالة التامة لمخزونات الأسلحة البيولوجية والكيميائية، التي هي خطيرة ومهلكة بنفس القدر. |
Cinco de los nueve vehículos provenían de las existencias de la APRONUC. | UN | وخمس من هذه المركبات التسع آتية من مخزون سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
No se proporcionó ninguna explicación satisfactoria a este respecto ni se suministró información sobre los procedimientos de control de las existencias de esos artículos. | UN | ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود. |
Las iniciativas internacionales relativas a la gestión y la seguridad de las existencias de armas y municiones han aumentado recientemente. | UN | ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة. |
:: Conservación, renovación y reparación del equipo de comunicaciones de las existencias de despliegue estratégico | UN | صيانة وتجديد وإصلاح معدات الاتصالات لمخزون الانتشار الاستراتيجي |
Sistema basado en la web que ofrece aplicaciones de apoyo a la planificación, el consumo y el control de las existencias de combustible en las misiones sobre el terreno. | UN | نظام شبكي يمكِّن من دعم التخطيط لاحتياجات البعثات الميدانية من الوقود واستهلاكها له ومراقبة مخزوناتها منه. |
El objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. | UN | والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية. |
No obstante, los 180 camiones provenían de las existencias de la ex APRONUC. | UN | إلا أن كل الشاحنات اﻟ ٠٨١ آتية من المخزون السابق لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Menores necesidades debido a un uso mayor de las existencias de reserva y una mejor gestión de riesgos | UN | انخفاض الاحتياجات بسبب الاعتماد بشكل أكبر على المخزونات وتحسين إدارة المخاطر |
7. Los días 2 y 3 de diciembre de 2003 el Presidente designado lanzó públicamente los preparativos de la Cumbre de Nairobi en una ceremonia celebrada en Chipre, en la que Chipre dio inicio a su programa de destrucción de las existencias de minas antipersonal. | UN | 7- وفي يومي 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلن الرئيس المعين بدء التحضيرات لمؤتمر قمة نيروبي، وذلك أثناء احتفال جرى في قبرص وبدأت من خلاله قبرص برنامجها لتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد. |
:: Un proyecto sobre medidas para planificar la eliminación de las existencias de desechos de bifenilos policlorados en equipo ferroviario y otros contenedores de desechos de bifenilos policlorados en la República Checa; | UN | ● مشروع بشأن تدابير للتخطيط للتخلص من المخزونات الاحتياطية من نفايات البايفينيل المتعددة التكلور في سكك الحديد وغيرها من الأطراف التي توجد لديها هذه النفايات في الجمهورية التشيكية؛ |
:: 1 examen de las existencias de vehículos ligeros de pasajeros en todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء استعراض واحد للموجودات من سيارات الركاب الخفيفة في جميع عمليات حفظ السلام |
En general, la transparencia debería ofrecer no sólo una imagen precisa de las existencias de armas y material fisible, sino también información de las actividades, las intenciones y las capacidades de los gobiernos. | UN | وعموماً، لا توفر الشفافية وحسب صورة دقيقة للمخزونات من الأسلحة والمواد الانشطارية بل تفيد كذلك في معرفة إجراءات الحكومات ومخططاتها وقدراتها. |
Reducción de las raciones en un 5% mediante una gestión más rigurosa de las existencias de raciones integrando los elementos militar y civil del componente de apoyo | UN | تقليص حصص الإعاشة بنسبة 5 في المائة عن طريق الإدارة الوثيقة للمخزون من حصص الإعاشة وذلك بدمج العنصرين، العسكري و المدني، لعنصر الدعم |