"de las instalaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرافق
        
    • لمرافق
        
    • منشآت
        
    • المرافق في
        
    • مباني
        
    • لمنشآت
        
    • من المرافق
        
    • مرفق البنية
        
    • المرافق الحالية
        
    • المرافق الخاصة
        
    • قدراتها المخصصة لهذا
        
    • مشاريع معالجة
        
    • للمرافق في
        
    • المرافق المتخصصة التي يستخدمها
        
    :: La situación de cualesquiera programas que haya para la reconversión o cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal. UN :: حالة أية برامج تتعلق بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو إلغاء تكليفها بذلك الإنتاج.
    El titular también se ocupará de la higiene y la racionalidad ecológica de las instalaciones de eliminación de aguas residuales. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التأكد من أن مرافق تصريف مياه المجاري تتوافر لها مقومات النظافة والسلامة البيئية.
    Además, espero que se hagan nuevos avances en relación con la destrucción de las instalaciones de producción de armas químicas. UN إضافة إلى ذلك، أتوقع أن يُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    El costo total de las instalaciones de medición y de las diversas misiones ascendió a 1 millón de francos suizos. UN وقد بلغت التكلفة الكلية لمرافق القياس ومختلف البعثات الموفدة مبلغ مليون فرنك سويسري.
    En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة.
    Mejoramiento de las instalaciones de la oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN تحسين المرافق في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    Para ello, esperamos empezar pronto la construcción de las instalaciones de las Naciones Unidas en Bridgetown. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نتوقع أن يبدأ العمل قريبا في تشييد مباني المقر المشترك لﻷمم المتحدة في بريدج تاون.
    Se estima que el costo de las instalaciones de cocina y comedor asciende a 1.000 dólares por persona. UN وتقدر تكلفة مرافق الطبخ وتناول الطعام بمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للشخص الواحد.
    Por consiguiente, es imprescindible que se proporcione electricidad a la mayoría de las instalaciones de la UNPROFOR mediante grupos electrógenos. UN وهكذا فإنه من الضروري توفير الطاقة بواسطة مولدات لمعظم مرافق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por consiguiente, es imprescindible proporcionar electricidad a la mayoría de las instalaciones de la UNPROFOR mediante grupos electrógenos. UN ولذلــك فإنه من الضروري توفير الطاقة بواسطة مولدات لمعظم مرافق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por consiguiente es imprescindible disponer de grupos electrógenos en la mayoría de las instalaciones de la UNPROFOR. UN فلابد أذن من تزويد غالبية مرافق القوة بالطاقة الكهربائية المستمدة من المولدات.
    La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائل اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائل اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.
    Se finalizaron los planes para la transición de las instalaciones de las Oficinas Exteriores de la Comisión situadas en el Hotel Ishtar Sheraton al Centro. UN واستكملت الخطط اللازمة لنقل مرافق مكتب اللجنة الميداني، بفندق شيراتون عشتار، الى المركز.
    Sin embargo, durante el período que se examina se necesitaron créditos de 35.600 dólares para sufragar los gastos de los servicios de limpieza de las instalaciones de la ONUSAL. UN بيد أنه لزم اعتماد قدره ٦٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكاليف خدمات التنظيف في مرافق البعثة.
    Otra esfera conexa en la que ha estado trabajando la PROAP ha sido la mejora de las instalaciones de enseñanza. UN ويعتبر تطوير مرافق التعليم من الميادين ذات الصلة التـــي لا يــــزال المكتب اﻹقليمي الرئيسي ناشطا فيها.
    La gran importancia concedida a la destrucción de las instalaciones de los medios informativos ha puesto claramente de manifiesto el papel fundamental que esos medios desempeñan como instrumentos de poder y de intoxicación en la guerra. UN ويدل اﻹصرار على تدمير مرافق وسائط اﻹعلام دلالة واضحة على أهمية دور وسائط اﻹعلام كأدوات للنفوذ والخداع في الحرب.
    Está prácticamente terminado el trabajo de preparación de directrices y procedimientos para inspecciones de las instalaciones de la industria química. UN واستكمل العمل إلى حد كبير في بلورة المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة بالتفتيش في مرافق الصناعة الكيميائية.
    Esta solución práctica es necesaria dada la limitada capacidad de las instalaciones de la sede de la FAO. UN وكان هذا الحل العملي ضروريا بالنظر إلى اﻹمكانية المحدودة لمرافق مقر منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Tampoco se había encontrado en su poder ningún plano de ubicación ni de las instalaciones de la Universidad de Panamá donde supuestamente se cometería el atentado. UN كما ذكرا أنه لم يعثر معهما على أي مخطط لديهما سواء لموقع أو لمرافق جامعة بنما التي يزعم أنه كان من المقرر الهجوم عليها.
    Realizó una medición radiactiva global de las instalaciones de la empresa y de todas sus carreteras por medio de aparatos portátiles, para descubrir cualquier presunta actividad radiactiva. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Durante los últimos ocho años A escapar de las instalaciones de seguridad Open Subtitles علي مدار الثماني سنوات الماضية قمت بالهروب من منشآت أمنية
    Por consiguiente, apoya la solicitud del Comité de que se presenten propuestas detalladas sobre la utilización de las instalaciones de Nairobi. UN ولذا فإنه يؤيد دعوة اللجنة إلى تقديم اقتراحات مفصلة بشأن استخدام المرافق في نيروبي.
    En el primer semestre de 2006 concluyó la rehabilitación de las instalaciones de la unidad en Garowe, y se ha seleccionado a 120 agentes para integrar la unidad, entre ellos 10 mujeres. UN واستكملت أعمال إصلاح مباني الوحدة في غاروي في الرّبع الأول من سنة 2006، وجرى اختيار 120 مجندا، بينهم 10 نساء.
    La caza de pingüinos, la diseminación de desechos por parte de los buques de crucero y las actividades diarias de las instalaciones de investigación científica continúan contaminando la Antártida. UN إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا.
    Se realizó una visita cada 6 meses a cada una de las instalaciones de nivel II y III UN أجريت زيارة واحدة كل ستة أشهر لكل مرفق من المرافق من المستوى الثاني والمستوى الثالث
    70. La autoridad contratante o autoridad pública individualiza normalmente el proyecto de conformidad con sus propias políticas de desarrollo de infraestructura en el sector de que se trate y determina el tipo de participación del sector privado que permitiría el funcionamiento más eficaz de las instalaciones de infraestructura. UN ٠٧- وتحدد المشروع عادة السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى وفقا لسياساتها العامة بشأن انشاء البنى التحتية في القطاع المعني، كما تقرر نوع مشاركة القطاع الخاص التي من شأنها أن تتيح المجال لتشغيل مرفق البنية التحتية بأكبر قدر من الكفاءة.
    El costo de la fase I de la modernización de las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se estima en 3.479.000 dólares. UN 13 - وتقدر تكلفة المرحلة الأولى من تحديث المرافق الحالية للمؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بمبلغ 000 479 3 دولار.
    Solicita también que se le informe detalladamente de las instalaciones de ese establecimiento destinadas a los muchachos y las muchachas en esa institución. UN علاوة على ذلك، تطلب اللجنة الفرعية معلومات مفصلة عن المرافق الخاصة بالذكور والمرافق الخاصة بالإناث في المنشأة.
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    559. En las provincias meridionales, la situación en materia de agua y saneamiento sigue siendo crítica, ya que la mayor parte de las instalaciones de purificación del agua necesitan reparaciones importantes para volver a funcionar normalmente. UN ٩٥٥ - وفي المحافظات الجنوبية، تظل حالة المياه والمرافق الصحية حرجة حيث أن غالبية مشاريع معالجة المياه تحتاج الى عمليات إصلاح شامل كبرى كي تستأنف علمها بصورة طبيعية.
    En consecuencia, Nairobi siguió la práctica de contactar directamente a las secretarías de sus órganos clientes, sin que recibiera quejas por los servicios de conferencias, salvo en lo que respecta a las limitaciones físicas de las instalaciones de Nairobi. UN وعلى ذلك فنيروبي تتبع ممارسة تتمثل في الاتصال مباشرة بأمانات الهيئات المتعاملة معها ولم تسمع أية شكاوى عن خدمات المؤتمرات غير الشكاوى المتعلقة بالقيود المادية للمرافق في نيروبي.
    Se hicieron nuevas mejoras en la infraestructura y las instalaciones de conferencias de la Oficina, con la apertura del nuevo salón de delegados y la modernización de las instalaciones de interpretación simultánea en las salas de conferencias. UN وأُدخلت تحسينات إضافية على الهياكل الأساسية ومرافق المؤتمرات التابعة للمكتب بافتتاح صالة الوفود الجديدة، وتحسين المرافق المتخصصة التي يستخدمها المترجمون الشفويون في قاعات المؤتمرات للارتقاء بها إلى مستوى المعايير الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus