"de las ong" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية
        
    • للمنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية
        
    • هذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات
        
    • بالمنظمات غير الحكومية
        
    • لمنظمات غير حكومية
        
    • وللمنظمات غير الحكومية
        
    • لهذه المنظمات
        
    • للمنظمات النسائية غير الحكومية
        
    • كمنظمة غير حكومية
        
    • المنظمات غير الدولية
        
    • مركز المنظمات
        
    El Movimiento es además miembro del Comité pro Desarrollo de las ONG. UN والحركة عضو أيضا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية.
    Ya antes hoy, portavoces de las ONG se sumaron a las ceremonias celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي وقت سابق من اليوم، اشترك متحدثون رسميون زملاء عن المنظمات غير الحكومية في احتفالات الأمم المتحدة في جنيف.
    :: Uso insuficiente de los datos y conocimientos de las ONG sobre cuestiones de género UN :: عدم استخدام بيانات المنظمات غير الحكومية ومعلوماتها المتعلقة بالقضايا الجنسانية بالقدر الكافي
    Federación de las ONG del Togo (FONGTO) UN الاتحاد الفيدرالي للمنظمات غير الحكومية بتوغو
    Intensifiquen el fortalecimiento de la capacidad de las ONG de base para vincular a la comunidad con la sociedad; UN تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الشعبية، وذلك بإيجاد صلة وصل بين المجتمع المحلي والمجتمع ككل؛
    Sin embargo, la mayoría de las ONG están limitadas por la escasez de recursos, y algunas necesitan reforzar su capacidad. UN ومع ذلك، فمعظم المنظمات غير الحكومية مقيدة بسبب الموارد المحدودة، حتى أن بعضها بحاجة إلى بناء القدرات.
    La mayoría de las ONG provee préstamos a grupos, y no a particulares. UN وتقدم غالبية المنظمات غير الحكومية قروضا جماعية بدلا من القروض الفردية.
    Fomentar las declaraciones conjuntas tanto de los grupos regionales como de las ONG. UN تشجيع البيانات المشتركة من طرف المجموعات الإقليمية وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    Se debe hacer más atractiva la participación coordinada de las ONG en la Comisión. UN وينبغي تنسيق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة وجعلها أكثر جاذبية.
    :: Las empresas privadas pueden hacer donaciones si el apoyo de las actividades de las ONG redunda en su interés. UN :: وقد تصبح الشركات الخاصة جهات مانحة، إذا كان من مصلحتها تقديم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Las intervenciones de las ONG seguirían a las de las Partes y serían cuantitativamente limitadas UN مداخلات المنظمات غير الحكومية تأتي عقب بيانات الأطراف وتكون محدودة من حيث العدد
    Debían mantenerse las consultas y la plena participación de las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي الإبقاء على التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى مشاركتها الكاملة.
    Por otra parte, en su calidad de funcionario independiente, ha realizado su propia evaluación de las diversas conclusiones de las ONG. UN علاوةً على ذلك، أجرى هو، بوصفه مسؤولاً مستقلاًّ، تقديره الخاص لمختلف النتائج التي توصلت إليها المنظمات غير الحكومية.
    Cabe señalar las iniciativas de las ONG y de las asociaciones así como las de las organizaciones humanitarias. UN تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
    La mayoría de las ONG han comenzado gradualmente a reabrir sus oficinas, en el interior, cerradas hasta entonces. UN وبدأت معظم المنظمات غير الحكومية تعيد تدريجياً فتح مكاتبها المغلقة حتى الآن في المنطقة الداخلية.
    A este respecto, otro asistente indicó que las responsabilidades de las ONG también eran un tema del programa de otras tribunas. UN وفي هذا الصدد، قال مشارك آخر إن مساءلة المنظمات غير الحكومية مدرجة أيضاً في جدول أعمال منتديات أخرى.
    Sin embargo, la mayoría de las ONG actúan en el plano internacional. UN ومع ذلك، تعمل أغلبية المنظمات غير الحكومية في محيط دولي.
    Potenciación del papel político de las ONG de mujeres en Somalia UN التمكين السياسي للمنظمات غير الحكومية النسائية الصومالية
    Además, se distribuyeron resúmenes de las sesiones oficiosas de las ONG. UN كما وُزعت أيضا ملخصات للجلستين غير الرسميتين للمنظمات غير الحكومية.
    No todos los que proponen un marco o tratan de esclarecer la razón por la que las ONG vienen aquí están en contra de las ONG. UN وليس كل إنسان يقترح إطار عمل ويحاول توضيح ما الذي تأتي المنظمات غير الحكومية هنا لتفعله معارضا للمنظمات غير الحكومية.
    En los demás estaban implicados miembros del personal de las ONG y sus casos se han puesto en manos de las organizaciones pertinentes. UN أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة.
    Once mujeres, en representación de varias organizaciones no gubernamentales (ONG), asistieron al Foro de las ONG sobre la mujer que se celebró simultáneamente con la Conferencia oficial de Beijing. UN وحضرت ١١ امرأة يمثلن مختلف المنظمات غير الحكومية محفل هذه المنظمات الذي عقد بالتوازي مع مؤتمر بيجين الرسمي.
    La secretaría de la Conferencia ha recibido las solicitudes de las ONG y los otros grupos principales que figuran en el anexo adjunto, y recomienda su acreditación por la Conferencia. UN وتلقت أمانة المؤتمر طلبات من المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المدرجة في مرفق هذه المذكرة، وتوصي اللجنة باعتماد تلك المنظمات والمجموعات من قبل المؤتمر.
    Solicitudes presentadas al Comité encargado de las ONG UN الطلبات المقدمة إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    Desea saber si los consultores o representantes de las ONG han desempeñado algún papel en ese proceso. UN وسألت إن كان خبراء استشاريون أو ممثلون لمنظمات غير حكومية قد قاموا بأي دور في هذه العملية.
    Además del órgano nacional de coordinación del PAN, se ha establecido un grupo consultivo formado por las distintas categorías de agentes procedentes de los sectores público, privado y de las ONG. UN وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية.
    La participación de las ONG estuvo coordinada por un Comité preparatorio de ONG que representaba a más de 18 grupos. UN وقام بتنسيق مشاركة المنظمات غير الحكومية لجنة تحضيرية لهذه المنظمات تمثل أكثر من ١٨ مجموعة.
    La Oficina elogia los constantes esfuerzos de las ONG de mujeres en este sentido. UN ويَدين مكتب شؤون المرأة بالتقدير للمنظمات النسائية غير الحكومية لجهودها المتواصلة في هذا الاتجاه.
    Fue posible evitar los cambios de representantes de las ONG de las Naciones Unidas que se producían en los primeros años, fundamentalmente como consecuencia de dificultades de programación, en virtud del posterior nombramiento de representantes suplentes. UN وحدثت في السنوات اﻷولى القليلة تغيرات في ممثلي الرابطة لدى المنظمات غير الحكومية باﻷمم المتحدة كان سببه صعوبات في جدولة المواعيد لممثليها كمنظمة غير حكومية ولكن هذه المشكلة حُلت بتعيينها ممثلين مناوبين.
    Situación de las ONG que otorgan créditos UN حالة المنظمات غير الدولية المانحة للقروض
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo la reclasificación de las ONG interesadas según considere apropiado. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus