militar de las Potencias Coloniales ...: Guam | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية: غوام |
Nicaragua quiere dejar constancia de que condena todos aquellos intentos de dividir el territorio de Libia por parte de las Potencias con fines de conseguir sus recursos naturales. | UN | وتود نيكاراغوا أن تشير، تسجيلا لموقفها، إلى أنها تدين جميع المحاولات التي تقوم بها الدول الكبرى لتقسيم أراضي ليبيا بهدف الاستحواذ على مواردها الطبيعية. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة التماس التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; | UN | إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛ |
En este contexto, los esfuerzos combinados de las Potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. | UN | وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر. |
Conviene recordar que la propiedad de la Península de Bakassi ha sido objeto de litigios entre ambos países desde su independencia de las Potencias coloniales. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية. |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar de las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración que puedan constituir un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales: Bermudas | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعماريــة فــي اﻷقاليـــم الواقعة تحــت إدارتهـا والتي قد تعرقل تنفيذ إعــلان منــح الاستقــلال للبلــدان والشعوب المستعمرة: برمودا |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar de las Potencias coloniales ...: Guam | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية ...: غوام |
Actividades militares y disposiciones de carácter militar de las Potencias coloniales ...: proyecto de decisión | UN | اﻷنشطة والترتيبــات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية ...: مشروع مقرر |
Actividades militares y disposi-ciones de carácter militar de las Potencias coloniales ...: proyecto de resolución presentado por el Presidente | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية ... مشروع مقرر مقدم من الرئيس |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias administradoras a fin de obtener tal información mediante el envío, según sea conveniente, de misiones visitadoras a los territorios. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة تحري التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة للحصول على هذه المعلومات عن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم. |
Había destacado que la plena cooperación de las Potencias Administradoras sería un importante complemento a esos esfuerzos. | UN | وأنه شدد على أن التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة سيكون عنصرا هاما متمما لتلك الجهود. |
Por consiguiente, el Comité seguirá recabando la plena cooperación de las Potencias Administradoras a este respecto. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
A diferencia del desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad, el tratado de cesación de la producción de material fisible no es de exclusiva responsabilidad de las Potencias nucleares. | UN | وخلافاً لمسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية، فإن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست مسألة تتحمل فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية المسؤولية وحدها. |
Condena la falta de voluntad política de las Potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. | UN | تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة. |
Apreciamos el apoyo y la debida atención de las Potencias nucleares a esta cuestión. | UN | كما أنني أقدر ما أولته الدول الحائزة للأسلحة النووية من الدعم والاهتمام الواجب لهذه المسألة. |
Durante este período imperó un sistema basado en la tiranía y en la dependencia de las Potencias exteriores. | UN | وكان نظام الحكم في إيران خلال هذه الفترة قائماً على الاستبداد والتبعية للقوى الأجنبية. |
En el centro de todo esto está, naturalmente, la cuestión de Palestina, con todo lo que acarrea: la ocupación, el colonialismo, el expansionismo y la influencia de las Potencias extranjeras. | UN | في القلب من ذلك بالطبع قضية فلسطين، بكل ما تنطوي عليه من احتلال واستعمار ومخططات توسعية ونفوذ للقوى الأجنبية الكبرى. |
Ninguna de las Potencias de Europa dio su asentimiento pleno a este principio de forma menos inequívoca que Inglaterra. | UN | لم تكن أي قوة من القوى في أوروبا أكثر لبساً من إنكلترا في إعطاء موافقتها الكاملة على هذا المبدأ. |
- Reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; | UN | إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛ |
El mantenimiento de doctrinas de primer uso por parte de las Potencias nucleares constituye per se una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | يشكل الإبقاء على نظريات البدء بالاستعمال من جانب القوى النووية في حد ذاته تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Sin embargo, en algunos casos, como el Convenio de la Cruz Roja, el instrumento multilateral está concebido especialmente para ocuparse de las relaciones de las Potencias en guerra, y es evidente que tal instrumento continuaría en vigor y no quedaría suspendido. | UN | غير أنه في بعض الحالات من قبيل حالة اتفاقية الصليب الأحمر، تكون الاتفاقية المتعددة الأطراف مصممة لتناول العلاقات بين القوى وقت الحرب، ومن الواضح أن تلك الاتفاقية ستظل سارية ولن تعلق. |
Estas medidas concretas reafirmarían el solemne compromiso de la comunidad internacional, en particular de las Potencias nucleares, de proceder al desarme nuclear e indicarían un progreso concreto en esa dirección. | UN | ومن شأن خطوات ملموسة كهذه أن تعيد تأكيد الالتزام الرسمي الذي اتخذه المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي وإحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه. |
Muchas veces hay discrepancias entre los informes presentados por los representantes o grupos de los Territorios no autónomos y la información que recibe el Comité en Nueva York de las Potencias administradoras. | UN | وذلك ﻷنه كثيرا ما يوجد تفاوت بين التقارير المقدمة من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو الجماعات التي تمثلها وما يُنقل إلى أعضاء اللجنة في نيويورك من قِبَل الدول القائمة باﻹدارة. |
El Sr. Romulo (Filipinas) dice que aunque tras el fin de la guerra fría la democracia se ha difundido, las armas de destrucción en masa siguen constituyendo una amenaza para la humanidad y las armas nucleares se han esparcido más allá de las fronteras de las Potencias nucleares. | UN | 3 - السيد روميلو (الفلبين): قال إن البشرية ما زالت تعيش تحت تهديد أسلحة الدمار الشامل، وانتشرت الأسلحة النووية خارج نطاق الدول النووية، وذلك بالرغم من انتشار الديمقراطية بعد نهاية الحرب الباردة. |
Se está gestando una resistencia universal a la ambición, a la agresión y al egoísmo de las Potencias que nos quieren intimidar. | UN | وهناك مقاومة عالمية يجري تشكيلها ضد نزعة التملك لدى الدول المتنمرة وضد عدوانها وأنانيتها. |
El Secretario General comunicó al Consejo de Seguridad el 29 de octubre de 1994 (S/1994/1229) que había recabado la opinión de los miembros del Consejo de Seguridad y de las Potencias garantes. | UN | وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين. |
Por encima de todos estos enfoques, se ha hecho imprescindible un compromiso auténtico de las Potencias nucleares con un mundo libre de armas nucleares. | UN | وعلاوة على تلك النهج، أصبح الالتزام الحقيقي من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالعمل على ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية أمرا حتميا. |