Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 323 del informe son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية: |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 32 del informe, son los siguientes: País u organización internacional | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 32 من التقرير، هي كما يلي: |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 530 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة حسب البلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 530 من التقرير، هي كما يلي: |
Los importes aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el anexo I del informe, son los siguientes: País | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 من التقرير، هي كما يلي: |
Al igual que en el pasado, la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las presentadas a la Asamblea General por el Secretario General en su exposición. | UN | وعلى نحو ما حدث في الماضي، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في اﻵثار المالية للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على تلك التي قدمها اﻷمين العام في بيانه الى الجمعية العامة. |
Las repercusiones previstas de las recomendaciones contenidas en los informes y notas publicados en 2004, 2005 y 2006 eran las siguientes: | UN | وفي ما يلي الأثر المنشود من التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات الصادرة أعوام 2004 و 2005 و 2006: |
El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011. |
A raíz de las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión se habían dictado órdenes de detención. | UN | وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
Dicha representante instó al Secretario General a que diese prioridad a la ejecución de las recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وحث الممثل اﻷمين العام على إعطاء اﻷولوية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
ANALISIS de las recomendaciones contenidas en EL INFORME DE LA COMISION DE LA VERDAD | UN | تحليل التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق |
Medidas complementarias de las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al | UN | متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Esta asistencia facilitará la aplicación de las recomendaciones contenidas en los párrafos 5 y 7 de la resolución antes mencionada. | UN | وسوف تُسهﱠل هذه المساعدة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين ٥ و٧ من القرار المذكور أعلاه. |
Además de las recomendaciones contenidas en su informe final, la comisión debe estar facultada para formular recomendaciones aun antes de la presentación de ese informe. | UN | ٦١ - علاوة على التوصيات الواردة في تقريرها النهائي، ينبغي أن تمنح اللجنة صلاحية صياغة توصيات حتى قبل تقديم هذا التقرير. |
La delegación de Rumania apoya firmemente las iniciativas prácticas tomadas por los órganos de las Naciones Unidas y asigna gran importancia a la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
6. Aplazamiento del examen de las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre su 16º período de sesiones | UN | تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة |
Hace años que se establecieron procedimientos para la vigilancia de las recomendaciones contenidas en los informes sobre evaluaciones a fondo. | UN | وقد وضعت منذ سنوات عديدة إجراءات لرصد التوصيات الواردة في التقارير أو التقييمات المتعمقة. |
En el contexto de las recomendaciones contenidas en los párrafos 56, 57 y 60, se pidió un reforzamiento de la cooperación entre la UNCTAD y el CCI. | UN | وفي سياق التوصيات الواردة في الفقرات 56 و57 و60، دعي إلى تقوية التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el cuadro 14 del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير هي كما يلي: |
Al igual que en el pasado, la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las presentadas a la Asamblea General por el Secretario General en su exposición. | UN | وعلى نحو ما حدث في الماضي، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في اﻵثار المالية للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على تلك التي قدمها اﻷمين العام في بيانه الى الجمعية العامة. |
El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. | UN | ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
El Comité Especial pide al Secretario General que presente un informe sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el presente informe, sobre las cuales no se han pedido informes concretos, seis semanas antes de su período de sesiones de 2002. | UN | 136 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ توصياتها الواردة في هذا التقرير، والذي لم تطلب بشأنه تقارير محددة، قبل ستة أسابيع من دورتها لعام 2002. |
III. PROGRESOS REALIZADOS EN LA PLENA APLICACION de las recomendaciones contenidas en LA DECLARACION | UN | ثالثا - التقدم المحرز تجاه تنفيذ التوصيات التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا كاملا |
23. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que proporcione información, en el plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes observaciones finales, sobre su seguimiento de las recomendaciones contenidas en los párrafos 5, 7 y 15 supra. | UN | 23- وتطلب اللجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 المعدلة من نظامها الداخلي المنقح، إلى الدولة الطرف أن توفر في غضون سنة واحدة من اعتماد الاستنتاجات الحالية معلومات بشأن متابعتها للتوصيات المدرجة في الفقرات 5 و7 و15 أعلاه. |
Aplicación de las recomendaciones contenidas en la evaluación a fondo del programa TRAINMAR | UN | تنفيذ التوصيات التي نشأت عن التقييم المتعمق لبرنامج ترينمار |
Antes de que comencemos a adoptar decisiones acerca de las recomendaciones contenidas en los informes de la Primera Comisión, quisiera informar a los representantes que vamos a proceder de la misma manera en que lo hizo la Primera Comisión, a menos que se notifique lo contrario por adelantado. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات المتضمنة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أحيط الممثلين علما بأننا سنبت فيها بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة اﻷولى، إلا إذا ما أخطرنا بخلاف ذلك مقدما. |