"de las tecnologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيات
        
    • تكنولوجيات
        
    • للتكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيات
        
    • للتكنولوجيا
        
    • بالتكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيات
        
    • التقنيات
        
    • من تكنولوجيا
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • وللتكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيا الصناعة
        
    • خيارات تكنولوجية
        
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    Lo mismo puede decirse de las tecnologías empleadas, que pueden incluirse en la categoría bien conocida de artículos de doble uso. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التكنولوجيات ذات الصلة، التي تقع تحت عنوان معروف جيدا هو الاستخدام المزدوج.
    En el siglo XXI la comunidad mundial tendrá que emprender investigaciones sistémicas con la asistencia de las tecnologías espaciales. UN وسيتطلب القرن الحادي والعشرون من المجتمع الدولي إجراء بحوث منهجية بمساعدة من التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء.
    La promoción de la eficiencia energética puede también impulsar el desarrollo de las tecnologías eficientes de energía exportables. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز كفاءة الطاقة أيضا إلى دفع تطوير تكنولوجيات كفاءة الطاقة القابلة للتصدير.
    Los cambios de la demanda en los mercados y de las tecnologías de producción, elaboración industrial y comercialización son fuentes constantes de nuevas oportunidades de comercialización. UN فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. UN ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة.
    El tercero es la financiación de la infraestructura, teniendo en cuenta los costos de ajuste de las tecnologías desplazadas. UN أما التحدي الثالث فهو تمويل الهياكل الأساسية، على أن تؤخذ في الاعتبار تكاليف تكييف التكنولوجيات المستجلبة.
    La aplicación de las tecnologías seleccionadas requiere transferencia de tecnología de empresas establecidas. UN ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة.
    Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    Informe del grupo de expertos sobre la contribución de las tecnologías, incluso las nuevas e incipientes, a la industrialización de los países en desarrollo UN تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية
    El desarrollo sostenible y ecológicamente racional depende de la adquisición de las tecnologías más avanzadas en materia ambiental. UN وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة.
    Aunque algunos países de la CESPAO han tratado de beneficiarse con la transferencia de las tecnologías que están surgiendo, se necesita con urgencia cerrar la gran brecha tecnológica en la agricultura. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    Un primer paso en esa dirección sería el establecimiento, a nivel regional, de centros internacionales de ecotecnologías, que facilitarían el establecimiento, la transferencia y la utilización en dichos países de las tecnologías requeridas y las capacidades conexas. UN والخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي أن يُنشأ على صعيد إقليمي مراكز إيكولوجية تكنولوجية دولية تمد يد المساعدة في تقديم التكنولوجيات المطلوبة وما يتصل بها من قدرات، ونقلها واستخدامها في هذه البلدان.
    Fomento de la cooperación internacional y de los intercambios relativos al mejoramiento de las tecnologías en materia de energía para las zonas rurales. UN تعزيز التعاون الدولي والمبادلات الدولية المتصلة بتحسين تكنولوجيات الطاقة في الريف.
    La creación de nuevas redes y el uso de las tecnologías modernas de la información van a facilitar este proceso; UN وسوف تستفيد هذه العملية من الاتجاه نحو إنشاء المزيد من الشبكات واستخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة؛
    Esto queda demostrado claramente en el contexto de las tecnologías de lixiviación. UN وهذا واضح تماما في سياق تكنولوجيات الترشيح.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Al mismo tiempo, hay que sacar el máximo provecho de las tecnologías disponibles en el plano local que puedan adaptarse a las necesidades existentes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة الاستخدام الكامل للتكنولوجيات المتاحة محليا التي يمكن تكييفها حسب الاحتياجات القائمة.
    La difusión de las tecnologías digitales y de comunicación en los años noventa ha contribuido a su rápido crecimiento. UN وقد أفضى انتشار التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات خلال التسعينات من القرن الماضي إلى النمو السريع للقطاع.
    En un tercer programa operacional se persigue la reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero. UN ويرمي برنامج تنفيذي ثالث إلى تقليص التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة التي تسبب انبعاثات منخفضة لغازات الدفيئة.
    En el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre se establece claramente la necesidad de establecer la cooperación en la utilización de las tecnologías. UN وقد أقرت معاهدة الفضاء الخارجي بوضوح الحاجة إلى الاستخدام التعاوني للتكنولوجيا.
    Las cuestiones jurídicas que se planteaban como consecuencia de la rápida evolución de las tecnologías eran importantes para todos los países y para los círculos comerciales. UN وأضاف أن المسائل القانونية التي تحيط بالتكنولوجيات السريعة التغير تتسم بأهميتها لجميع البلدان ولعالم التجارة أيضا.
    Sin embargo, no se brinda un inventario de las tecnologías y los conocimientos concretos en materia de adaptación. UN غير أن جردا بتكنولوجيات التكيف المحددة والدراية الفنية المتعلقة بهذا التكيف لم توفﱠر.
    La mayoría de las tecnologías que pueden iniciar este cambio ya existen hoy. TED أغلب التقنيات التي نحتاجها للشروع في هذا التغيير متواجدة اليوم بالفعل.
    Las tareas prioritarias son la capacitación de funcionarios públicos y la plena utilización de las tecnologías de información y comunicaciones. UN وتكمن المهام ذات الأولوية في تدريب الموظفين الحكوميين والإفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En lo que respecta a la investigación y el desarrollo en el ámbito de las tecnologías apropiadas para cada región y cada país, los países deben: UN ففي مجالي البحث والتطوير المتعلقين بالتكنولوجيا الخاصة بكل منطقة وكل بلد، ينبغي للبلدان القيام بما يلي:
    6. Este Comité había recibido el mandato de llevar a cabo un estudio comparado de las necesidades de los usuarios y de las tecnologías de que disponían o que se estaban desarrollando. UN 6- وقد عُهد إلى لجنة الخبراء الدائمة بولاية مؤداها إجراء دراسة استقصائية مقارنة لاحتياجات المستعملين النهائيين وللتكنولوجيات المتاحة لهم أو الجاري تطويرها.
    También ha aprobado la etapa operacional del Centro Internacional para el Adelanto de las tecnologías de Fabricación (CIATF), uno de los siete centros tecnológicos internacionales que funcionan bajo la égida de la ONUDI. UN كما وافقت على المرحلة التشغيلية للمركز الدولي للارتقاء بتكنولوجيا الصناعة التحويلية، وهو أحد المراكز التكنولوجية الدولية السبعة التي تعمل باشراف اليونيدو.
    Se ha observado que, si la planificación y la legislación en materia de energía y la elección de las tecnologías utilizadas se realizan de acuerdo con las condiciones, la capacidad y las circunstancias a nivel local y de los países, se obtienen buenos resultados. UN 88 - وثبتت الفعالية البالغة لوضع خطط وقوانين في مجال الطاقة وتوافر خيارات تكنولوجية ملائمة للأوضاع والقدرات والظروف المحلية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus