"de las transferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات النقل
        
    • من التحويلات
        
    • لعمليات النقل
        
    • عمليات نقل
        
    • في التحويلات
        
    • عمليات تحويل
        
    • للتحويلات
        
    • على التحويلات
        
    • نقل الأسلحة
        
    • عمليات التحويل
        
    • على النقل
        
    • على تحويلات
        
    • من تحويلات
        
    • في تحويلات
        
    • المتصلة بنقل
        
    Promoveremos la universalización de la Convención e insistiremos ante esta Conferencia para que se tomen medidas complementarias, que podrían comenzar con una prohibición de las transferencias. UN وسنعمل على جعلها نافذة على نطاق عالمي وسنحث في هذا المؤتمر على اتخاذ إجراء تكميلي، قد يستهل بفرض حظر على عمليات النقل.
    En consecuencia, en los dos años no hubo coincidencia en alrededor del 40% de las transferencias consignadas en el Registro. UN ونتيجة لذلك فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن مضاهاة البيانات المتعلقة بنحو ٤٠ في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل.
    El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días UN نسبة 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية جُهزت في غضون 3 أيام
    Todos los días y en todos los lugares, las personas se ven afectadas por los efectos secundarios de las transferencias de armas irresponsables. UN ففي كل يوم وفي كل مكان يتضرر الناس بالآثار الجانبية لعمليات النقل غير المسؤول للأسلحة.
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    El enfoque armonizado de las transferencias de efectivo, puesto en práctica en 2005, es una de las últimas iniciativas para aplicar el programa de simplificación y armonización. UN ويعتبر النهج المنسق في التحويلات النقدية، الذي أُطلق في عام 2005، إحدى أحدث المبادرات التي تجسد خطة التبسيط والمواءمة.
    La investigación de las transferencias de dinero a través de estas cuentas reveló la utilización de un sistema bancario Hawala. UN وقد كشف التحقيق في عمليات تحويل الأموال عبر هذه الحسابات عن وجود نظام حوالة مصرفي.
    1992: 30% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٣٠ في المائة من عمليات النقل
    1993: 22% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٣: أبلغ عن ٢٢ في المائة من عمليات النقل
    1992: 8% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٨ في المائة من عمليات النقل
    1993: 9% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٣: أبلغ عن ٩ في المائة من عمليات النقل
    1992: 31% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٣١ في المائة من عمليات النقل
    Sin embargo, se está corroborando que los niños tienen más probabilidades de beneficiarse de las transferencias de efectivo si éstas se pagan directamente a la madre. UN غير أن هناك دليلا متزايدا على أن احتمال استفادة اﻷطفال من التحويلات النقدية أكبر إذا دفعت هذه التحويلات مباشرة إلى اﻷم.
    Otra parte de las transferencias financieras podrá no estar asignada. UN ويترك قدر من التحويلات المالية دون تحديد غرض معين.
    Se está considerando la posibilidad de controles de las transferencias intangibles UN يجري النظر في وضع ضوابط لعمليات النقل غير المادي
    Aunque las repercusiones negativas de las transferencias irresponsables son más graves en los países en desarrollo, el problema es de índole mundial. UN وعلى الرغم من أن الأثر السلبي لعمليات النقل غير المسؤولة هو الأشد في البلدان النامية فإن المشكلة عالمية.
    De ahí que las cuestiones que aborda la reglamentación de las transferencias de armas deben observarse desde diferentes perspectivas, ya que suscitan distintas preocupaciones. UN ومن ثم فإن المسائل المعنية بتنظيم عمليات نقل اﻷسلحة ينبغي النظر إليها من منظورات مختلفة، بما أنها تثير شواغل مختلفة.
    Una delegación expresó su deseo de recibir más información sobre el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تلقي مزيد من المعلومات عن النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية.
    Además, en este contexto deberá examinarse la cuestión de las transferencias intangibles de tecnología, así como la concesión de licencias. UN وعلاوة على ذلك، يتعين في هذا السياق النظر في مسألة عمليات تحويل التكنولوجيا غير الملموسة، إضافة إلى عملية الترخيص.
    No obstante, la conciliación de las transferencias de la cuenta del Brasil a la cuenta en dólares en los Estados Unidos en 2001 sólo se preparó a petición de la Junta. UN غير أنه لم تُعَدّ تسوية للتحويلات الخارجة من الحساب البرازيلي إلى الحساب الدولاري في الولايات المتحدة بالنسبة إلى العام 2001 إلا بناء على طلب من المجلس.
    Sólo dos parecen tener algún control de las transferencias financieras realizadas mediante los sistemas informales de envío de remesas. UN ويبدو أن لدى دولتين فقط قدرا من السيطرة على التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية.
    Opinamos que hace falta un enfoque general para abordar la compleja cuestión de las transferencias de armas convencionales. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    Desde 1991 Australia cuenta con un amplio sistema de notificación de las transferencias telegráficas. UN لدى أستراليا منذ عام 1991 تقارير واسعة النطاق عن عمليات التحويل البرقية.
    Un sistema funcional de control de las transferencias debe basarse en la ley y complementarse con mecanismos globales de aplicación. UN فأي نظام رقابة جيد على النقل ينبغي أن يكون مرتكزا على القانون وأن تدعمه آليات إنفاذ شاملة.
    Sierra Leona se ha hecho cada vez más dependiente de las transferencias de ayuda para satisfacer necesidades humanitarias inmediatas. UN واضطرت إلى أن تعتمد بشكل متزايد على تحويلات المعونة لتلبية الاحتياجات الإنسانية المباشرة.
    Del mismo modo, la posición de un país en cuanto a las políticas comerciales y su actitud frente a la inversión extranjera directa determinarán, además de factores naturales como la dotación de recursos, el grado y la naturaleza de las transferencias de tecnologías que reciba. UN وبالمثل، فإلى جانب العوامل الطبيعية من قبيل ثروات الموارد الطبيعية، يحدد موقف البلد من سياسات التجارة ومن الاستثمار المباشر الأجنبي مدى ما يتلقاه من تحويلات التكنولوجيا وطابع هذه التحويلات.
    Por otro lado, los cambios de las transferencias de ingresos pueden haber agravado la situación de los hogares que dependen de esas transferencias. UN ومن ناحية أخرى، ربما أدت التغييرات في تحويلات الدخل إلى تدهور وضع الأسر التي تعتمد على هذه التحويلات.
    El Programa anual incluye el reembolso neto de las transferencias de artículos mantenidos en existencia de emergencia a proyectos operacionales; UN ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus