"de los acuerdos ambientales multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف
        
    • اتفاقات بيئية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف
        
    • التابعة للاتفاق البيئي المتعدد الأطراف
        
    • الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف
        
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Ahora bien, el Comité ha tenido un intercambio positivo de experiencias con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN بيد أنه تم تبادل الخبرات بشكل إيجابي بين اللجنة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Apoyar la aplicación efectiva de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional; UN دعم التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني؛
    Proyecto de directrices sobre cumplimiento y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالامتثال لإنفاذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
    Las iniciativas regionales les ayudarán también a cumplir mejor con las obligaciones de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وستساعد المبادرات الإقليمية أيضاً على تحسين الوفاء بالتزامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Regímenes jurídicos mejorados a nivel nacional para la observancia y el cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN نظم قانونية معززة على الصعيد الوطني لإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها.
    Hay que fomentar la coherencia con los instrumentos de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; UN :: هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع أدوات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se prestará especial atención a la colaboración y las sinergias interinstitucionales en el contexto de la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيولى اهتمام خاص بالتعاون والتضافر ما بين الوكالات في سياق تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Prestar apoyo a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales que se aplican a nivel mundial para promover los valores y componentes de la política y estrategia del PNUMA sobre el agua UN دعم أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية للنهوض بقيم ومكونات سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه.
    Informes y planes de trabajo de los acuerdos ambientales multilaterales UN تقارير وخطط عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y las conferencias de las Partes están interesadas en colaborar UN اهتمام أمانات ومؤتمرات أطراف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالتعاون.
    Apoyo a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales en lo que hace a la promoción de los valores y los componentes de la política y estrategia sobre el agua del PNUMA UN تقديم الدعم لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز قيم ومكونات سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه.
    Fortalecer los mecanismos de observancia y cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales; UN تدعيم آليات إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها؛
    La mayoría de los acuerdos ambientales multilaterales sobre contaminación atmosférica o sustancias peligrosas contienen una cláusula de habilitación de ese tipo. UN ويتضمن معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الخاصة بتلوث الغلاف الجوي أو المواد الخطرة هذه الشرط الخاص بالتمكين.
    Distribución temática de los acuerdos ambientales multilaterales registrados ante las Naciones Unidas UN التوزيع المواضيعي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المسجلة لدى الأمم المتحدة
    :: Aplicación coherente y coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desarrollo sostenible. UN :: التنفيذ المنسق والمنسجم للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Al mismo tiempo, es preciso respetar debidamente la autonomía jurídica de los acuerdos ambientales multilaterales. UN ودعا إلي ايلاء الاحترام الواجب إلي الاستقلالية القانونية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El PNUMA ha organizado varias reuniones para fortalecer los vínculos mutuos en la labor de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وقد نظم البرنامج العديد من الاجتماعات لتقوية الروابط المشتركة في عمل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Se consideró necesario un plan estratégico integrado como apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN واعتبر وجود خطة استراتيجية متكاملة لدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أمراً أساسياً.
    Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales UN الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها
    Ninguno de los acuerdos ambientales multilaterales financiados con cuotas ha introducido un sistema de doble moneda, conforme al cual se prorrateen y se paguen las cuotas en esas dos monedas, por ejemplo el dólar de los Estados Unidos y el franco suizo. UN لم تُدخِل أي من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف التي تقوم على الأنصبة المقررة أسلوب المساهمات المجزأة الذي يتم بموجبه تقدير المساهمات وتسديدها بعملتين، كالدولار الأمريكي والفرنك السويسري مثلاً.
    Subrayando la importancia de tratar de lograr una aplicación mutuamente complementaria de los acuerdos ambientales multilaterales en el contexto del enfoque de gestión del ciclo de vida de los productos químicos y desechos, UN وإذْ يشدد على أهمية استهداف التنفيذ المتداعم لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف ذات صلة في إطار نهج إدارة دورة الحياة للمواد الكيميائية والنفايات،
    En su decisión INC-6/18, el Comité invitó invitaba a los gobiernos y las secretaría s de los acuerdos ambientales multilaterales a que presentaran a la secretaría sus opiniones al respecto. UN وفي مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 6/18، دعت اللجنة الحكومات وأمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف إلى تقديم وجهات نظرها للأمانة إزاء هذه القضية.
    En la declaración de la Consulta intergubernamental y de múltiples interesados directos se destacó la necesidad de que el proceso de evaluación ponga de manifiesto que el sector de medio ambiente puede garantizar en forma sumamente eficaz el cumplimiento y la observancia de los acuerdos ambientales multilaterales por parte de los responsables de formular políticas. UN وقد أبرز البيان الصادر عن المشاورة الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة المتعددين الحاجة إلى ضرورة أن توضح عملية التقييم الطريقة التي يمكن أن يضمن بها قطاع البيئة امتثال صناع السياسات بطريقة فعالة لإنفاذ الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    Secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales UN أمانات الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف
    Un examen de los cambios en la composición del personal del PNUMA, integrado, entre otros, por funcionarios que trabajan para las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y del convenio de mares regionales, y su distribución geográfica entre 2005 y 2013 arroja las siguientes cifras y tendencias: UN استعراض التغيرات التي طرأت على قوة العمل لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك الموظفون العاملون لدى أمانة الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف وأمانة اتفاقية البحار الإقليمية، وتوزيعهم جغرافيا بين 2005 و2013 وهو ما يكشف عن الأرقام والاتجاهات التالية:
    Centros regionales del Convenio de Basilea para la capacitación y la transferencia de tecnología, centros regionales y subregionales del Convenio de Estocolmo para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, centros de coordinación de los acuerdos ambientales multilaterales del PNUMA para los productos químicos y desechos, oficinas regionales de la FAO y oficinas subregionales de la FAO. UN المراكز الإقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا التابعة لاتفاقية بازل، المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المعنية ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا التابعة لاتفاقية ستكهولم، مراكز الاتصال للمواد الكيميائية والنفايات التابعة للاتفاق البيئي المتعدد الأطراف لبرنامج البيئة، المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة، المكاتب دون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Mejora de la coordinación entre acuerdos ambientales multilaterales y su eficacia Hemos establecido un equipo de gestión y un centro de coordinación para los acuerdos ambientales multilaterales que el PNUMA administra, con el fin de responder en mayor medida a la amplia gama de necesidades y cometidos de los acuerdos ambientales multilaterales. UN 75 - لقد أنشأنا فرقة إدارية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وحلقة اتصال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تعنيان بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يتولى اليونيب إدارتها من أجل جعل اليونيب أكثر استجابة لمجموعة من الحاجات والشواغل الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Hagan uso de los convenios y planes de acción sobre mares regionales como plataformas para la aplicación a nivel regional de los acuerdos ambientales multilaterales y los programas e iniciativas de ámbito mundial; UN (ب) الاستفادة من اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها، كقاعدة للتنفيذ الإقليمي للاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والبرامج والمبادرات العالمية؛
    c) UNEP/GCSS.VII/4/Add.2, que contenía un proyecto de directrices sobre cumplimiento y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales; UN (ج) UNEP/GCSS.VII/4/Add.2 وتتضمن مشروع مبادئ توجيهية بشأن الامتثال للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus