"de los coordinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسقين
        
    • للمنسقين
        
    • منسقي
        
    • المنسق
        
    • مراكز التنسيق
        
    • جهات التنسيق
        
    • للمنسق
        
    • لمنسقي
        
    • جهات الاتصال
        
    • المنسقون
        
    • والمنسقين
        
    • مراكز تنسيق
        
    • المنسّقين
        
    • منسقو
        
    • لمراكز التنسيق
        
    Además, las funciones de los coordinadores residentes deberían referirse a cuestiones de desarrollo y no a asuntos políticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مهام المنسقين المقيمين ينبغي أن تعتبر متصلة بالتنمية لا بالمسائل السياسية.
    Informes orales de los coordinadores sobre los resultados de las consultas oficiosas. UN التقارير الشفوية المقدمة من المنسقين بشأن نتائج المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, ello no significa que dichos grupos tengan ya una función importante dentro del sistema de los coordinadores residentes. UN غير أن هذا لا يعني أن هذه اﻷفرقة لها بالفعل دور رئيسي في مهام نظام المنسقين المقيمين.
    Al respecto, considera necesario mantener el mandado actual de los coordinadores residentes, quienes no deberán asumir funciones de representación política de la Organización. UN وأوضحت، في هذا الصدد، ضرورة اﻹبقاء على الولاية الحالية للمنسقين المقيمين الذين لا ينبغي أن يتولوا مهام الممثلين السياسيين للمنظمة.
    Otro ámbito que suscita cierta preocupación para mi delegación tiene relación con el nombramiento de los coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وثمة موضوع آخر يثير بعض القلق لدى وفد بلادي هو موضوع منسقي الشؤون اﻹنسانية.
    Aunque se han organizado diversos instrumentos, entre ellos el concepto de los coordinadores residentes, los progresos son muy lentos. UN ففي الوقت الذي يوجد فيه عدد من الأدوات، مثل فكرة المنسق المقيم، فإن التقدم بطئ للغاية.
    Si debiéramos incluir su declaración en el informe, también quisiera que se incluyeran los informes de los coordinadores especiales. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    Dos de los coordinadores Especiales han pedido a las delegaciones que aporten contribuciones por escrito. UN وكان اثنان من المنسقين الخاصين قد طلبوا من الوفود أن تقدم إسهامات خطية.
    En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. UN وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما.
    Resultan particularmente útiles los contactos diarios entre las delegaciones por conducto de los coordinadores políticos por facsímil y correo electrónico. UN والاتصالات اليومية بين الوفود عن طريق المنسقين السياسيين من خلال الفاكس أو البريد الإلكتروني مفيدة بصفة خاصة.
    El programa de trabajo propuesto contó con el consenso de los coordinadores regionales. UN وحظي برنامج العمل المقترح بتأييد بتوافق الآراء من جانب المنسقين الإقليميين.
    Esto no se puede lograr indirectamente mezclando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    Sin embargo, los que participan en actividades operacionales para el desarrollo ya están incluidos en el ámbito del sistema de los coordinadores residentes. UN على أن الوكالات العاملة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تدخل بالفعل في نطاق نظام المنسقين المقيمين.
    La delegación de Indonesia recomienda que se obre con prudencia en cualquier intento por ampliar las facultades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para abarcar la esfera política. UN وقال إن وفده يتوخى الحذر في السعي ﻷي تمديد لسلطة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الى المجال السياسي.
    Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    Se hizo especial hincapié en mejorar la calidad y aumentar la utilización de los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    Además, se facilitarían recursos extraordinarios para aplicar los nuevos procedimientos en los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    En consecuencia, la delegación no está de acuerdo con la Dependencia Común de Inspección en que se debe incorporar una función política al mandato de los coordinadores residentes. UN وبالتالي فإنه لا يتفق مع وحدة التفتيش المشتركة بضرورة إدماج وظيفة سياسية في ولاية المنسق المقيم.
    Fortalecimiento de la capacidad de los coordinadores de las actividades del programa Mujer en el Desarrollo UN تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية:
    La notificación oficial se transmitirá oportunamente a todas las Partes por conducto de los coordinadores nacionales, las misiones diplomáticas en Alemania, las misiones permanentes en Ginebra y otras vías diplomáticas. UN وسيُرسل الإخطار الرسمي في الوقت المناسب إلى جميع الأطراف عن طريق جهات التنسيق الوطنية، والبعثات الدبلوماسية في ألمانيا، والبعثات الدائمة في جنيف وغيرها من القنوات الدبلوماسية.
    Un examen de los informes anuales de los coordinadores residentes realizado por el grupo de tareas reveló que en 54 países se ejecutaban programas conjuntos de educación de las niñas. UN وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا.
    Esta tarde, a las 15.00 horas, se celebrará una reunión de los coordinadores, y confío que ello nos permita iniciar el proceso de ultimación de nuestra labor sobre el mandato. UN وسيعقد اجتماع لمنسقي هذا الموضوع بعد ظهر اليوم الساعة الثالثة وأملي أن نبدأ عملية اتمام المطلوب بشأن الولاية.
    Colaborar con las distintas dependencias en la creación de capacidad de los coordinadores de género. UN والتعاون مع مختلف الوحدات لتطوير قدرات جهات الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية.
    El método de gestión de los coordinadores residentes parece ser importante. UN وفيما يبدو أن النهج الادارية التي يأخذ بها المنسقون المقيمون تضطلع بدور كذلك في هذا الشأن.
    El programa de desarrollo debe reflejar claramente las funciones de los gobiernos y de los coordinadores residentes en el contexto de la descentralización de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تعكس خطة التنمية بجلاء دور الحكومات والمنسقين المقيمين ضمن سياق لا مركزية اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    El Consejo elaboró el mandato de los coordinadores con las organizaciones no gubernamentales a fin de asegurar una estructura de representación entre las organizaciones no gubernamentales. UN ووضع المجلس اختصاصات مراكز تنسيق المنظمات غير الحكومية لضمان هيكل تمثيلي بين المنظمات غير الحكومية.
    Las delegaciones que deseen hacer uso de la palabra sobre los informes de los coordinadores podrían hacerlo tras el intercambio de opiniones. UN وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المنسّقين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء.
    Apoyo de los coordinadores Residentes y las Comisiones Regionales del sistema de las Naciones Unidas UN يدعمها منسقو الأمم المتحدة المقيمون واللجان الإقليمية
    Se están celebrando conversaciones con el Gobierno Federal y los donantes sobre el mecanismo de financiación y la representación apropiada de los coordinadores. UN وتجري حاليا مناقشات مع الحكومة الاتحادية والجهات المانحة بشأن آلية التمويل، والتمثيل المناسب لمراكز التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus