Además, las funciones de los coordinadores residentes deberían referirse a cuestiones de desarrollo y no a asuntos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مهام المنسقين المقيمين ينبغي أن تعتبر متصلة بالتنمية لا بالمسائل السياسية. |
Informes orales de los coordinadores sobre los resultados de las consultas oficiosas. | UN | التقارير الشفوية المقدمة من المنسقين بشأن نتائج المشاورات غير الرسمية. |
No obstante, ello no significa que dichos grupos tengan ya una función importante dentro del sistema de los coordinadores residentes. | UN | غير أن هذا لا يعني أن هذه اﻷفرقة لها بالفعل دور رئيسي في مهام نظام المنسقين المقيمين. |
Al respecto, considera necesario mantener el mandado actual de los coordinadores residentes, quienes no deberán asumir funciones de representación política de la Organización. | UN | وأوضحت، في هذا الصدد، ضرورة اﻹبقاء على الولاية الحالية للمنسقين المقيمين الذين لا ينبغي أن يتولوا مهام الممثلين السياسيين للمنظمة. |
Otro ámbito que suscita cierta preocupación para mi delegación tiene relación con el nombramiento de los coordinadores de la asistencia humanitaria. | UN | وثمة موضوع آخر يثير بعض القلق لدى وفد بلادي هو موضوع منسقي الشؤون اﻹنسانية. |
Aunque se han organizado diversos instrumentos, entre ellos el concepto de los coordinadores residentes, los progresos son muy lentos. | UN | ففي الوقت الذي يوجد فيه عدد من الأدوات، مثل فكرة المنسق المقيم، فإن التقدم بطئ للغاية. |
Si debiéramos incluir su declaración en el informe, también quisiera que se incluyeran los informes de los coordinadores especiales. | UN | فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً. |
Dos de los coordinadores Especiales han pedido a las delegaciones que aporten contribuciones por escrito. | UN | وكان اثنان من المنسقين الخاصين قد طلبوا من الوفود أن تقدم إسهامات خطية. |
En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. | UN | وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما. |
Resultan particularmente útiles los contactos diarios entre las delegaciones por conducto de los coordinadores políticos por facsímil y correo electrónico. | UN | والاتصالات اليومية بين الوفود عن طريق المنسقين السياسيين من خلال الفاكس أو البريد الإلكتروني مفيدة بصفة خاصة. |
El programa de trabajo propuesto contó con el consenso de los coordinadores regionales. | UN | وحظي برنامج العمل المقترح بتأييد بتوافق الآراء من جانب المنسقين الإقليميين. |
Esto no se puede lograr indirectamente mezclando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح. |
Sin embargo, los que participan en actividades operacionales para el desarrollo ya están incluidos en el ámbito del sistema de los coordinadores residentes. | UN | على أن الوكالات العاملة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تدخل بالفعل في نطاق نظام المنسقين المقيمين. |
La delegación de Indonesia recomienda que se obre con prudencia en cualquier intento por ampliar las facultades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para abarcar la esfera política. | UN | وقال إن وفده يتوخى الحذر في السعي ﻷي تمديد لسلطة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الى المجال السياسي. |
Sin embargo, preocupan a su delegación diversas cuestiones sobre las funciones y los mandatos relacionados con la propuesta de ampliar la labor de los coordinadores residentes. | UN | وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين. |
Se hizo especial hincapié en mejorar la calidad y aumentar la utilización de los informes anuales de los coordinadores residentes. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها. |
Además, se facilitarían recursos extraordinarios para aplicar los nuevos procedimientos en los informes anuales de los coordinadores residentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين. |
Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان. |
En consecuencia, la delegación no está de acuerdo con la Dependencia Común de Inspección en que se debe incorporar una función política al mandato de los coordinadores residentes. | UN | وبالتالي فإنه لا يتفق مع وحدة التفتيش المشتركة بضرورة إدماج وظيفة سياسية في ولاية المنسق المقيم. |
Fortalecimiento de la capacidad de los coordinadores de las actividades del programa Mujer en el Desarrollo | UN | تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية: |
La notificación oficial se transmitirá oportunamente a todas las Partes por conducto de los coordinadores nacionales, las misiones diplomáticas en Alemania, las misiones permanentes en Ginebra y otras vías diplomáticas. | UN | وسيُرسل الإخطار الرسمي في الوقت المناسب إلى جميع الأطراف عن طريق جهات التنسيق الوطنية، والبعثات الدبلوماسية في ألمانيا، والبعثات الدائمة في جنيف وغيرها من القنوات الدبلوماسية. |
Un examen de los informes anuales de los coordinadores residentes realizado por el grupo de tareas reveló que en 54 países se ejecutaban programas conjuntos de educación de las niñas. | UN | وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا. |
Esta tarde, a las 15.00 horas, se celebrará una reunión de los coordinadores, y confío que ello nos permita iniciar el proceso de ultimación de nuestra labor sobre el mandato. | UN | وسيعقد اجتماع لمنسقي هذا الموضوع بعد ظهر اليوم الساعة الثالثة وأملي أن نبدأ عملية اتمام المطلوب بشأن الولاية. |
Colaborar con las distintas dependencias en la creación de capacidad de los coordinadores de género. | UN | والتعاون مع مختلف الوحدات لتطوير قدرات جهات الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية. |
El método de gestión de los coordinadores residentes parece ser importante. | UN | وفيما يبدو أن النهج الادارية التي يأخذ بها المنسقون المقيمون تضطلع بدور كذلك في هذا الشأن. |
El programa de desarrollo debe reflejar claramente las funciones de los gobiernos y de los coordinadores residentes en el contexto de la descentralización de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تعكس خطة التنمية بجلاء دور الحكومات والمنسقين المقيمين ضمن سياق لا مركزية اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
El Consejo elaboró el mandato de los coordinadores con las organizaciones no gubernamentales a fin de asegurar una estructura de representación entre las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووضع المجلس اختصاصات مراكز تنسيق المنظمات غير الحكومية لضمان هيكل تمثيلي بين المنظمات غير الحكومية. |
Las delegaciones que deseen hacer uso de la palabra sobre los informes de los coordinadores podrían hacerlo tras el intercambio de opiniones. | UN | وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المنسّقين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء. |
Apoyo de los coordinadores Residentes y las Comisiones Regionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | يدعمها منسقو الأمم المتحدة المقيمون واللجان الإقليمية |
Se están celebrando conversaciones con el Gobierno Federal y los donantes sobre el mecanismo de financiación y la representación apropiada de los coordinadores. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الحكومة الاتحادية والجهات المانحة بشأن آلية التمويل، والتمثيل المناسب لمراكز التنسيق. |