Los agregados de datos representan sumas o promedios ponderados de los datos de los distintos países. | UN | إن البيانات اﻹجمالية إما أن تكون مجاميع أو متوسطات مرجحة لبيانات فرادى البلدان. |
Los agregados de datos representan sumas o promedios ponderados de los datos de los distintos países. | UN | إن البيانات اﻹجمالية إما أن تكون مجاميع أو متوسطات مرجحة لبيانات فرادى البلدان. |
De las tres solicitudes de revisiones de los datos de referencia que el Comité había examinado en su última reunión, una había sido retirada y una Parte todavía estaba recogiendo la información. | UN | ومن بين الطلبات الثلاث لإدخال تنقيحات على بيانات خط الأساس بحثتها اللجنة في اجتماعها الأخير، تم سحب واحد منها، وكان الطرف لا يزال في مرحلة جمع المعلومات. |
Requisitos básicos de los datos de pesca | UN | الاحتياجات اﻷساسية من بيانات مصائد اﻷسماك |
Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
Una primera medida al respecto podría consistir en un análisis histórico de los datos de actividad. | UN | ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى إجراء تحليل تاريخي لبيانات النشاط. |
La Internet facilita la difusión en tiempo real de los datos de alerta obtenidos de satélites y otras fuentes. | UN | وتكفل شبكة اﻹنترنت تسهيل النشر اﻵني لبيانات اﻹنذار وغيرها من البيانات المستمدة من اﻷقمار الاصطناعية. |
Las agregaciones de datos representan sumas o promedios ponderados de los datos de los distintos países. | UN | البيانات اﻹجمالية إما أن تكون مجاميع أو متوسطات مرجحة لبيانات فرادى البلدان. |
En particular, es necesario fomentar la capacidad para hacer un mayor uso práctico de los datos de observación de la Tierra. | UN | وهناك بصفة خاصة حاجة لبناء القدرة من أجل توسيع الاستخدام المفيد لبيانات رصد الأرض. |
Anexo XVII: Partes que han solicitado la revisión de los datos de referencia. | UN | المرفق السابع عشر: الأطراف التي طلبت تنقيح بيانات خط الأساس. |
Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de referencia | UN | استعراض معلومات عن الطلبات بشأن تغيير بيانات خط الأساس |
Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de referencia | UN | استعراض معلومات عن الطلبات بشأن تغيير بيانات خط الأساس |
También era difícil sacar conclusiones a partir de los datos de insumos respecto de los indicadores de resultados, y de ellos respecto de los productos. | UN | كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج. |
En tales circunstancias, la UNODC utiliza las cifras de los datos de salud pública. | UN | وفي هذه الحالات، يعتمد المكتب على أرقام مستمدة من بيانات الصحة العامة. |
Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. | UN | واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل. |
El conjunto incompleto de datos sobre indicadores de productos y la disparidad en cuanto a la disponibilidad de los datos de una región a otra plantean dificultades para el análisis comparativo. | UN | وقد شكل نقص البيانات المتعلقة بمؤشرات النواتج وتفاوت توافر البيانات بين المناطق صعوبات أمام إجراء تحليل مقارن. |
Además, en la ejecución había habido falta de coordinación, dificultades para la conversión de los datos de los sistemas existentes y otros problemas. | UN | وفضلا عن ذلك، عانت عملية التنفيذ من انعدام التنسيق، وصعوبة تحويل البيانات من النظم الحالية، ومشاكل أخرى. |
de los datos de una encuesta realizada en los hogares se desprende que alrededor del 18,2% de los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 17 años realiza trabajos remunerados o trabaja en empresas familiares. | UN | وتفيد البيانات المستمدة من استقصاء أجري بين اﻷسر أن نحو ١٨,٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٧ سنة يعملون لقاء أجر أو في المشاريع اﻷسرية. |
Del período que comprende el informe disponemos de los datos de IVEs practicadas de los años 1999 y 2000. | UN | فيما يلي البيانات الخاصة بحالات الإجهاض المتعمد التي أجريت خلال 1999 و 2000، بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير. |
Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de nivel básico | UN | استعراض المعلومات بشأن طلبات التغييرات في بيانات خط الأساس |
El desarrollo de esos sistemas de datos complementa la aplicación del sistema de cuentas nacionales y mejorará la calidad de los datos de las cuentas. | UN | فوضع نظم البيانات هذه يكمل تنفيذ نظام الحسابات القومية وسيحسن من نوعية البيانات في الحسابات. |
Fuente: Elaboración propia a partir de los datos de la Encuesta de Población Activa, IV trimestre. INE | UN | المصدر: أعد استنادا إلى بيانات الدراسة الاستقصائية للسكان الناشطين اقتصاديا، الربع الأخير، المعهد الوطني للإحصاءات. |
- Explotación de los datos de la misión Vega-2 para estudios de las partículas de polvo que rodean el cometa; | UN | - استعمال البيانات الواردة من بعثة " فيغا - ٢ " لدراسة جسيمات الغبار حول المذنب ؛ |
El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. | UN | وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع. |
:: Fuentes de datos y la importancia permanente de los datos de los censos. | UN | :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان. |
En la medida en que se suministren inventarios completos, la globalización o agregación de los datos de los inventarios podrá efectuarse mediante una sencilla operación de suma. | UN | وبقدر ما تقدﱠم قوائم جرد كاملة، يمكن حينئذ المضي في تجميع بيانات قوائم الجرد وذلك عن طريق عملية جمع بسيطة. |
10.E.2 " Tecnología " de diseño para la integración de los datos de control de vuelo, guiado y propulsión en un sistema de gestión de vuelo | UN | 10-هاء-2 ' ' تكنولوجيا`` تصميم دمج بيانات أدوات التحكم في الطيران، والتوجيه، والدفع ضمن نظام لإدارة الطيران |