"de los ecosistemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • النظم اﻻيكولوجية
        
    • النظم البيئية
        
    • للنظم البيئية
        
    • النظم اﻷيكولوجية
        
    • قسم علوم مياه
        
    • الأنظمة الإيكولوجية
        
    El límite del crecimiento es la capacidad regenerativa de los ecosistemas de la Tierra. UN فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو.
    - Gestión de los ecosistemas de montaña frágiles UN :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة
    En este período también se prepararon proyectos sobre criterios de conservación de los ecosistemas de hábitats necesarios para las especies migratorias basados en las vías migratorias. UN وشهدت هذه الفترة أيضاً تطوير مشروع حول نُهُج مسارات الطيران لحفظ النظم الإيكولوجية للموائل المطلوبة للأنواع المهاجرة.
    Estos organismos son un componente importante de los ecosistemas de las zosteras. UN وهذه الكائنات الحية مكون هام للنظم الإيكولوجية للأعشاب البحرية.
    La importancia de los ecosistemas de las zonas de montaña también ha sido resaltada por la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica. UN كما شدد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على أهمية النظم اﻹيكولوجية الجبلية.
    Es preciso satisfacer las necesidades sociales y económicas de una manera que no comprometa la disponibilidad a largo plazo de los recursos ni la viabilidad de los ecosistemas de que dependemos tanto nosotros como las generaciones futuras. UN ويجب تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الحالية بطرق لا تضعف توافر الموارد في اﻷجل الطويل أو سلامة النظم البيئية التي نعتمد عليها نحن واﻷجيال القادمة.
    Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para el manejo sostenible de los ecosistemas de manglar: una revisión Índice UN نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للنظم البيئية لغابات المانغروف: لمحة عامة
    :: Promover la gestión integral en el manejo de la cuenca, reconociendo la función de los ecosistemas de montañas en la producción de agua. UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه.
    :: Fomentar la investigación en torno a la conservación de los ecosistemas de montañas. UN :: تشجيع البحوث في مجال المحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية.
    En 1993, la Convención Regional para el Manejo y Conservación de los ecosistemas de Bosques Naturales y el Desarrollo de las Plantaciones de Bosques fue adoptada. UN وفي عام 1993، اعتمدت الاتفاقية الإقليمية لإدارة وحفظ النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية وتنمية النباتات الحرجية.
    Objetivo 2: Identificar las áreas prioritarias de acuerdo a una metodología que incluya criterios de conservación, uso y manejo sostenible de los ecosistemas de manglar UN الهدف رقم 2: تحديد مجالات الاتفاق ذات الأولوية وفقا لمنهجية تشمل معايير حفظ واستخدام وإدارة النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف بطريقة مستدامة.
    Se sugiere la elaboración de planes para cada país referentes a la conservación, uso y manejo sostenible de los ecosistemas de manglar. UN ويقترح وضع خطط لكل بلد من أجل المحافظة على النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف واستخدامها وإدارتها بصورة مستدامة.
    La vitalidad de los ecosistemas de agua dulce, según los conocemos, quedará modificada, tal vez para siempre. UN وستتغير حيوية النظم الإيكولوجية للمياه العذبة، كما نعرفها، ربما إلى الأبد.
    Además, la capacidad de los ecosistemas de aguas continentales y costeras para apoyar la diversidad biológica se ve a menudo mermada por la contaminación. UN كما يعمل التلوث غالبا على سحق قدرة النظم الإيكولوجية المائية البرية والساحلية على التمكين للتنوع البيولوجي.
    Objetivo: Fomentar y mejorar la conservación y ordenación de los ecosistemas de manera holística en coordinación con las organizaciones pertinentes. UN الغرض: تعزيز وتحسين حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل كلي بالتنسيق مع المنظمات ذات الصلة.
    Declaración de Huaraz sobre el Desarrollo Sostenible de los ecosistemas de Montañas UN إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية
    Los administradores deben estar preparados para reaccionar ante los avances científicos en cuanto al conocimiento de los ecosistemas de que se trate y aplicar criterios de precaución en caso de incertidumbre. UN وينبغي أن يكون المديرون على استعداد للاستجابة لما يطرأ من تحسن على الفهم العلمي للنظم الإيكولوجية المعنية وينبغي أن يطبقوا النهج الوقائي لمعالجة حالات عدم التيقن.
    19. La protección y la preservación de los ecosistemas de los cursos de agua internacionales es un elemento esencial del proyecto de artículos. UN ٩١ - إن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية للمجاري المائية الدولية هو من المقومات اﻷساسية لمشروع المواد.
    No se aprecia cabalmente la fragilidad de los ecosistemas de montaña y los efectos adversos de la degradación de esos ecosistemas para las poblaciones de los valles. UN كما أن هشاشة النظم اﻷيكولوجية الجبلية واﻵثار السلبية لتدهور هذه النظم اﻷيكولوجية على سكان اﻷراضي المنخفضة لا تحظى بتفهم تام.
    El Ministerio ha publicado una directiva que prohíbe la expropiación, la adquisición y cualquier otro medio para entrar en posesión de tierras de bosques primarios de los ecosistemas de las selvas del Amazonas y el Atlántico, los humedales de Mato Grosso, y otras zonas de conservación del medio ambiente. UN وقد أصدرت الوزارة توجيهاً يحظر استملاك واكتساب الأراضي الزراعية التي تغطيها الغابات البكر الواقعة في النظم البيئية لغابات الأمازون والأطلسي، وأراضي ماتو غروسو الرطبة، وغيرها من المناطق المحمية.
    En él se presentan una evaluación sistemática de los ecosistemas de montaña, realizada por medio de un sistema de análisis de información geográfica de datos mundiales, presentada en forma de ilustraciones cartográficas. UN وهو يقدم أول تقييم منهجي للنظم البيئية الجبلية باستخدام نظام المعلومات الجغرافية لتحليل البيانات العالمية التي قدم عرضا عاما لها باستخدام أشكال بصرية معتمدة على الخرائط.
    Directora, Ciencias del Mar y de los ecosistemas de Agua Dulce, Escuela de Ciencias Biológicas, Universidad de Nairobi (Kenya) UN موثومبي رئيسة قسم علوم مياه البحر والمياه العذبة، كلية العلوم البيولوجية، جامعة نيروبي، كينيا
    Como consecuencia del desarrollo insostenible y la degradación de los ecosistemas de agua dulce, el 20% de las especies de agua dulce del mundo se han extinguido, se encuentran amenazadas o en peligro de extinción. UN ونتيجة للتنمية غير المستدامة وتدهور الأنظمة الإيكولوجية في المياه العذبة، انقرضت 20 في المائة من الأنواع التي تعيش في المياه العذبة في العالم أو أصبحت مهددة أو معرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus