"de los locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباني
        
    • أماكن عمل
        
    • لمباني
        
    • لأماكن
        
    • لمرافق
        
    • لﻷماكن
        
    • من أماكن انعقاد
        
    • ومقارها
        
    • أماكن العمل التابعة
        
    • المساكن التي تضم أسرا معيشية
        
    • المباني المتاحة
        
    • اﻷماكن المخصصة
        
    • في المباني في
        
    • اﻷماكن التابعة
        
    • المباني التي تشغلها
        
    Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار.
    En la actualidad, no existe ninguna cobertura especial de seguro para las obras de arte, sino que éstas forman parte del seguro general de los locales de las Naciones Unidas. UN وحتى اﻵن، لا توجد تغطية تأمينية خاصة لﻷعمال الفنية، بل هي جزء من التأمين العام على مباني اﻷمم المتحدة.
    Se prevén créditos para la renovación de los locales de la ONUSAL a razón de 3.000 dólares mensuales durante seis meses. UN الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    En las estimaciones de gastos no se habían consignado créditos para los suministros de conservación de los locales de la ONUSAL. UN ولم يرصد أي اعتماد في تقديرات التكاليف للوازم الصيانة في أماكن عمل البعثة.
    Estos programas deberían estar vinculados al programa general de mantenimiento de los locales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مقترنة ببرنامج للصياغة العامة لمباني اﻷمم المتحدة.
    El estudio de los locales de las oficinas en los países se está realizando en el contexto de la ejecución del plan relativo a las casas de las Naciones Unidas. UN ويجري الاضطلاع بتحليل لأماكن المكاتب القطرية في إطار تنفيذ تقرير دور الأمم المتحدة.
    También deben darse al Secretario General los medios para poder firmar un contrato de alquiler, preferiblemente por cuatro años, de los locales de la sede del Tribunal. UN وينبغي كذلك تمكين اﻷمين العام من الوسائل التي تمكنه من توقيـع عقـد إيجار مباني المقر، لفترة يفضل أن تكون ٤ سنوات.
    Además, la mayor parte de los locales de las antiguas instituciones y organismos federales se encuentran situados en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN يضاف الى ذلك أن أغلب مباني المؤسسات والوكالات الاتحادية السابقة موجود في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En ningún momento de sus rondas nocturnas se detenían para inspeccionar los alrededores de los edificios de oficinas o los recintos de vivienda, ni se cercioraban de que las puertas de los locales de oficinas estuvieran cerradas con llave. UN ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام.
    La Comisión recomienda suprimir este crédito para imprevistos y también que se hagan economías en los créditos propuestos para mejorar el aspecto de las salas de estar y de los locales de la sede. UN وتوصي اللجنة بإلغاء هذا الاعتماد الاحتياطي وبالاقتصاد في الاعتمادات المقترحة لتحسين مظهر قاعات الجلوس في مباني المقر.
    La apertura de los locales de tribunales recientemente construidos con financiación del Canadá mejoró notablemente las condiciones de trabajo en algunos lugares. UN وقد أدى افتتاح مباني المحاكم التي جرى تشييدها مؤخرا بتمويل من كندا إلى تحسن ملموس في ظروف العمل في بعض اﻷماكن.
    Verificación e inspección de las alarmas de incendios y de inundación, ensayos de evacuación de los locales de las Naciones Unidas UN رصد وفحص أجهزة الإنذار بالحرائق وتسرب المياه والتدريب على إخلاء مباني الأمم المتحدة
    Décimo informe. El refuerzo de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN التقرير العاشر: تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    v) Modernizar el sistema de iluminación en todo el perímetro de los locales de la Sede; UN `5 ' إصلاح شبكة الإضاءة في مباني المقر بأكملها.
    Informe sobre la aplicación de las medidas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    El Organismo protestó por esos incidentes ante la Autoridad Palestina, recordándole sus obligaciones en relación con la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas. UN وقدمت الوكالة احتجاجات على تلك الحوادث إلى السلطة الفلسطينية، وذكرت تلك السلطة بالتزاماتها فيما يتعلق بصون حرمة أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    La reducción de 349.800 dólares obedece al ajuste hecho por el efecto retrasado del aumento correspondiente a la ampliación de los locales de la Corte en el bienio anterior. UN وثمة انخفاض قدره ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعكس تسوية متصلة باستخدام أموال وفﱠرها النمو الذي تحقق آجلا نتيجة لتوسيع أماكن عمل المحكمة في فترة السنتين السابقة.
    Hasta la fecha, contiene información sobre 3.000 locales, que contribuye a la gestión de los estudios sobre seguridad física de los locales de las Naciones Unidas. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    A diferencia de años anteriores, todas las oficinas están haciendo mayor hincapié en la ejecución de un programa de trabajo importante de conservación de los locales de la Organización para afrontar problemas de salud y de seguridad y el deterioro progresivo de los edificios ocupados por la Organización. UN وعلى نقيض السنوات السابقة، يولى المزيد من التركيز من جانب جميع المكاتب لبرنامج يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة للتصدي لقضايا الصحة والسلامة والتدهور المستمر للمباني التي تشغلها المنظمة.
    El estudio de los locales de las oficinas en los países se está realizando en el contexto de la ejecución del plan relativo a las casas de las Naciones Unidas. UN ويجري الاضطلاع بتحليل لأماكن المكاتب القطرية في إطار تنفيذ خطة إنشاء دور الأمم المتحدة.
    Reparación y pintura del exterior de los locales de Kheitan UN إصلاح الواجهات الخارجية لمرافق خيطان وإعادة طلائها
    Por consiguiente, la consignación para la ampliación de los locales de la Corte asciende a 253.300 dólares para el bienio 1996-1997. UN وبناء عليه، يبلغ الاعتماد المرصود لﻷماكن الموسعة للمحكمة ٣٠٠ ٢٥٣ دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Está prohibido fumar en la cafetería, el restaurante o las salas de conferencias o reuniones, incluso en el CAV, que forma parte de los locales de la Conferencia. UN كما لا يسمح بالتدخين في الكافيتيريا والمطعم وقاعات المؤتمرات والاجتماعات، بما فيها قاعات " أوستريا سنتر " التي تشكل جزءاً من أماكن انعقاد المؤتمر.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, del personal y de los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها
    El uso de los locales de las Naciones Unidas para la celebración de reuniones, actividades especiales y exposiciones deberá autorizarse de conformidad con las instrucciones administrativas pertinentes; dichas actividades deberán estar en consonancia con los propósitos y principios de la Organización. UN ويتعين منح الإذن باستخدام أماكن العمل التابعة للمنظمة للاجتماعات والمناسبات الخاصة والمعارض وفقا للتعليمات الإدارية ذات الصلة، شريطة أن تتسق هذه المناسبات مع أهداف المنظمة ومبادئها.
    En el caso de las unidades de habitación ocupadas por más de cierto número de hogares (más de dos, por ejemplo) y de los locales de habitación colectivos, sobre todo de los locales de habitación multihogar y los hoteles y casas de huéspedes, puede que convenga obtener información sobre el número y tipo de retretes disponibles para los ocupantes. UN ٢-٣٨٧ بالنسبة للوحدات السكنية التي يشغلها ما يزيد على عدد معين من اﻷسر المعيشية )ما يزيد على أسرتين معيشيتين مثلا(، وللمساكن الجماعية، ولا سيما المساكن التي تضم أسرا معيشية متعددة أو المساكن التي هي من نوع الفنادق/اﻷنزال، لعله من المفيد جمع معلومات عن عدد ونوع المراحيض المتوفرة للشاغلين.
    Conforme a la solicitud de la Comisión Consultiva en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971, el Secretario General presenta en su informe (A/C.5/50/19) las estimaciones presupuestarias relativas a la ampliación de los locales de que dispone la Corte. UN ١٦ - بناء على طلب اللجنة الاستشارية في تقريرها اﻷول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(، يقدم اﻷمين العام في تقريره )A/C.5/50/19( تقديرات الميزانية لتوسيع المباني المتاحة للمحكمة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de la Misión había recordado reiteradamente a las autoridades del Gobierno anfitrión su obligación de pagar el alquiler de los locales de la ONUSAL. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    La Comisión tiene plena conciencia de la importancia de mejorar los elementos de seguridad de los locales de la Sede y otras oficinas de las Naciones Unidas. UN وتدرك اللجنة تماما أهمية تحسين الترتيبات الأمنية في المباني في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الأخرى.
    El Gobierno fortaleció la seguridad alrededor de los locales de la MONUT en Dushanbé y ayudó a concentrar a parte del personal de la MONUT en locales más seguros. UN وقد عززت الحكومة اﻷمن حول اﻷماكن التابعة لبعثة المراقبين في دوشانبي وساعدت في تجميع بعض موظفي بعثة المراقبين في أماكن أكثر أمنا.
    Al igual que en el bienio anterior, todas las oficinas están haciendo un mayor hincapié en que se ejecute un programa de trabajo importante de conservación de los locales de las Naciones Unidas para hacer frente a problemas de salud y de seguridad y al deterioro progresivo de los edificios ocupados por la Organización. UN وكما حدث في فترة السنتين السابقة، تقوم جميع المكاتب اﻵن بزيادة التشديد على وضع برنامج ﻷعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة بغرض التصدي لقضايا الصحة والسلامة وما تتعرض له المباني التي تشغلها المنظمة من تدهور تدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus