"de los programas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الوطنية
        
    • برامج العمل الوطنية
        
    • للبرامج الوطنية
        
    • من البرامج القطرية
        
    • لبرامج العمل الوطنية
        
    • برامج وطنية
        
    • للبرامج القطرية
        
    • والبرامج الوطنية
        
    • برامجها الوطنية
        
    • برامج عمل وطنية
        
    • جداول الأعمال الوطنية
        
    • في البرامج القطرية
        
    • البرامج القطرية على
        
    • البرامج المحلية
        
    • بالبرامج الوطنية
        
    Hay que vigilar con especial atención el impacto de los programas nacionales anteriores y actuales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    Hay que vigilar con especial atención el impacto de los programas nacionales anteriores y actuales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deben rendir cuentas a sus órganos rectores de los recursos que suministran en apoyo de los programas nacionales. UN ووكالات اﻷمم المتحدة مسؤولة أمام هيئات إدارتها عما تقدمه من موارد من أجل دعم البرامج الوطنية.
    Esto contribuyó a promover la descentralización de los programas nacionales de acción. UN وقد ساعد هذا على تعزيز لا مركزية برامج العمل الوطنية.
    Una séptima comisión, integrada por ministros de finanzas, examinó la cuestión de la financiación de los programas nacionales de acción. UN إن اللجنة السابعة التي ضمت وزراء المالية قد عنيت بمسألة تمويل برامج العمل الوطنية.
    Las evaluaciones de los programas nacionales indican que cuando los padres participan en la educación de sus hijos, mejora notablemente el rendimiento de las escuelas. UN وتشير التقييمات للبرامج الوطنية إلى أنه عندما يشارك الآباء في تعليم الأطفال فإن أداء المدرسة يتحسن بشكل ملحوظ.
    D. Progresos en la ejecución de los programas nacionales en el marco del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África UN التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا
    Esos servicios se pueden prestar, entre otras cosas, para promover, en el marco de los programas nacionales, la participación de las personas discapacitadas en el proceso de adopción de decisiones. UN ويمكن توفير تلك الخدمات ضمن جملة أمور لتشجيع مشاركة المعوقين في عملية صنع القرار، في إطار البرامج الوطنية.
    Los cursos abarcan la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas nacionales sobre el SIDA. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Los cursos abarcan la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas nacionales sobre el SIDA. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    En consecuencia, los asuntos relativos a las necesidades de la mujer debían constituir un elemento fundamental de la planificación y ejecución de los programas nacionales. UN ولذلك، يلزم أن تكون المنظورات الشاملة للجنسين جزءا جوهريا من تخطيط البرامج الوطنية وتنفيذها.
    Se prevé que en 1995 se publicarán directrices sobre el fortalecimiento de los programas nacionales de seguridad químicas. UN ومن المتوقع أن تنشر عام ١٩٩٥ مبادئ توجيهية بشأن تعزيز البرامج الوطنية للسلامة الكيميائية.
    De esa forma, el programa para el Decenio se deriva de los programas nacionales de los propios países de África. UN وبالتالي، فإن برنامج العقد منبثق من البرامج الوطنية للبلدان اﻷفريقية ذاتها.
    IX. ANALISIS DEL CONTENIDO de los programas nacionales DE ACCION 67 - 79 25 UN تاسعا ـ تحليل محتويات برامج العمل الوطنية
    Sin embargo, la preparación de los programas nacionales de acción no es únicamente un proceso de tipo tecnocrático. UN بيد أن عملية برامج العمل الوطنية ليست مجرد ممارسة تكنوقراطية.
    Han participado en la preparación y aplicación de los programas nacionales de acción. UN واتخذ ذلك شكل المشاركة في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    13. Ha habido una muy amplia cooperación bilateral en el proceso de preparación de los programas nacionales de acción. UN برنامج اﻷغذية العالمي ٣١ - وكان هناك تعاون ثنائي مكثف في عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    Potenciación de la autonomía sustantiva y operacional de los programas nacionales UN تحسين الاستدامة الفنية والتشغيلية للبرامج الوطنية
    Sintetizar y analizar las experiencias de los programas nacionales/regionales, las lecciones aprendidas y la prácticas óptimas y documentarlas y difundirlas UN توليف الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة من البرامج القطرية واﻹقليمية وتحليلها وتوثيقها ونشرها
    Esos fondos están considerados como recursos para la financiación parcial de los programas nacionales de acción en Bolivia, Honduras, México y el Uruguay. UN وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس.
    Por consiguiente, la delegación acogió con beneplácito las actividades preparatorias del FNUAP encaminados a la formulación de los programas nacionales para el ciclo de asistencia siguiente. UN لذلك فقد رحب الوفد باﻷنشطة التحضيرية للصندوق ﻹعداد برامج وطنية للدورة القادمة للمساعدة.
    Se ha reducido la plantilla de personal en Angola, Kenya, Liberia y Somalia hasta un nivel más acorde con los recursos financieros de los programas nacionales. UN فقد تم تقييم ملاك الموظفين في أنغولا والصومال وكينيا وليبريا لجعله أكثر مسايرة للموارد المالية للبرامج القطرية.
    El examen puede basarse en la evolución de las políticas y los planes y de los programas nacionales y regionales. UN ويمكن للاستعراض أن يبنى على التطورات في السياسات والخطط والبرامج الوطنية والإقليمية.
    Otro de los logros del Gobierno en la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial es el robustecimiento de los programas nacionales de erradicación de la pobreza. UN وأوضح أنه من بين الانجازات الأخرى التي حققتها الحكومة باتجاه تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، تعزيز برامجها الوطنية للقضاء على الفقر.
    En el plano de las oficinas exteriores, las organizaciones no gubernamentales son asociadas oficiales en la formulación de los programas nacionales de acción en más de 90 países. UN أما على صعيد الميدان، فقد أصبحت المنظمات غير الحكومية شريكة رسمية في إعداد برامج عمل وطنية في ما يزيد على ٢٠ بلدا.
    El UNICEF también contribuirá a elaborar datos y análisis acerca del alcance y las causas de las discapacidades, colaborando al mismo tiempo con los asociados en darle mayor relevancia al cuidado y la protección de los niños discapacitados en el marco de los programas nacionales. UN وسوف تساعد اليونيسيف أيضا في وضع بيانات وإجراء تحليلات عن نطاق وأسباب الإعاقة على أن تعمل في نفس الوقت مع الشركاء لوضع جوانب لرعاية الأطفال المعوقين وحمايتهم على رأس جداول الأعمال الوطنية.
    En los dos últimos decenios, se han movilizado numerosas fuerzas intelectuales para preparar el contenido y el mensaje de los programas nacionales de educación en materia de población. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، بذلت جهود كبيرة في تعبئة اﻷنشطة الفكرية بهدف إعداد المضامين والرسائل التي ستدمج في البرامج القطرية لتعليم المسائل السكانية.
    El enfoque programático consiste esencialmente en emplear los fondos externos de la manera que sea más conveniente para ayudar a cumplir los objetivos de los programas nacionales. UN ٧٢ - وينطوي جوهر النهج البرنامجي على استخدام اﻷموال الخارجية بشكل يتلاءم ودعم أهداف البرامج القطرية على أفضل وجه.
    La cuestión de la reducción de la pobreza es casi la esencia misma de la mayoría de los programas nacionales de desarrollo de nuestras economías, como la de Malawi, que son la meta principal. UN وأما مسألة الحد من الفقر فهي قريبة من لب معظم البرامج المحلية للتنمية في اقتصاداتنا، كما في ملاوي، حيث تشكل محور الصيحة التي تطلقها الحكومة من أجل حشد القوى.
    Estos estudiantes también participan en la promoción de los programas nacionales de bienestar familiar y en la misión nacional de alfabetización. UN ويشترك هؤلاء الطلبة أيضا في النهـــوض بالبرامج الوطنية لرفاه اﻷسرة والهيئة الوطنية لمحو اﻷمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus