"de mayor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر
        
    • أكثر
        
    • الأكثر
        
    • الأكبر
        
    • الأعلى
        
    • الأوسع
        
    • بمزيد من
        
    • ذروة
        
    • مزيدا من
        
    • الأشد
        
    • أبعد
        
    • مزيداً من
        
    • على مزيد من
        
    • وأكبر
        
    • أرفع
        
    Existe una necesidad urgente de mayor claridad conceptual al abordar los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz. UN أن ثمة حاجة ملحة لقدر أكبر من الوضوح في المفاهيم لدى معالجة القضايا المتعلقة بحفظ السلام.
    La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. UN وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة.
    Tales iniciativas, creo, sirven para desarrollar una relación de mayor cooperación entre estos dos órganos y llevarlos a un equilibrio armonioso bajo la Carta. UN وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق.
    En general se dispone de mayor información sobre la existencia de especies endémicas que sobre las comunidades singulares. UN وعموما توجد معلومات عن وجود اﻷصناف الاستيطانية أكثر مما يوجد عن اﻷصناف الفريدة من نوعها.
    Ésta ha sido una de las campañas de mayor éxito del Año Heliofísico Internacional. UN وقد شكّل ذلك إحدى الحملات الأكثر نجاحا ضمن السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Las necesidades no cubiertas son por lo general más altas entre las adolescentes que entre las mujeres de mayor edad. UN وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن.
    El pago de mayor cuantía a un jubilado fue de 5.072 dólares. UN ووصل أكبر مبلغ تم دفعه لمتقاعد إلى ٠٧٢ ٥ دولارا.
    A mi parecer ha conseguido crear una atmósfera de mayor comprensión mutua sobre las complejidades del proceso de mundialización. UN وإنني أرى، أن المؤتمر كان مفيدا لإيجاد مناخ تفاهم متبادل أكبر بشأن الأوجه المعقدة لعملية العولمة.
    Se requiere de mayor participación y colaboración de las naciones, grandes y pequeñas. UN فالحل يتطلب مشاركة وتعاونا أكبر من جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة.
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    De todas esas conferencias, quizá la de Río fue la más ambiciosa y la que tenía el programa de mayor alcance. UN ولربما كان مؤتمر ريو أكثر هذه المؤتمرات طموحا حيث أن جدول أعماله ينطوي على أوسع طائفة من المسائل.
    Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. UN والقرارات التي تصدر عن مجلس أمن أكثر تمثيلاً وشمولاً وشفافية ستحظى بمزيد من المشروعية والمصداقية والسلطة المعنوية.
    En el caso de las misiones de mayor escala con mandatos más complejos o intersectoriales, se suele necesitar personal de apoyo adicional. UN وفي حالة البعثات الأكبر حجما، ذات الولايات الأكثر تعقيدا، أو الأكثر شمولا، يكون للدعم الإضافي من الموظفين مبررا، عموما.
    Se ubica entre los seis países de mayor diversidad del continente americano. UN فهي تقع بين البلدان الستة الأكثر تنوعاً في القارة الأمريكية.
    Estas situaciones son más frecuentes entre las mujeres de mayor edad, entre las separadas o divorciadas y entre las mujeres sin educación. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.
    El Representante Especial del Secretario General, como jefe de la UNMIK, es funcionario civil internacional de mayor categoría en Kosovo. UN 44 - وسيكون الممثل الخاص للأمين العام، بصفته رئيس البعثة، الموظف المدني الدولي الأعلى مرتبة في كوسوفو.
    Muchos donantes establecieron sus propios sistemas de gestión y vigilancia paralelos a los planes y sistemas nacionales de mayor envergadura. UN وقد أنشأ كثير من الجهات المانحة نظما خاصة بها للإدارة والرصد بالتوازي مع الخطط والنظم الوطنية الأوسع.
    En la estimación queda incluido un crédito de 15.000 dólares para horas extraordinarias durante los períodos de mayor trabajo del proyecto. UN ويدرج في هذا التقدير مبلغا قدره 000 15 دولار لتمويل العمل الإضافي خلال فترات ذروة العمل في المشروع.
    En consecuencia, pensamos que las propuestas contenidas en las Medidas 21 y 22 merecen nuestro respaldo, aunque los detalles precisan de mayor clarificación. UN ووفقا لذلك، نشعر بأن المقترحات المضمنة في الإجراءين 21 و 22 تستحق مساندتنا، رغم أن التفاصيل تتطلب مزيدا من التوضيح.
    Daños ocasionados por el bloqueo en los sectores de mayor impacto social UN الأضرار الناجمة عن الحصار في القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    En cuanto a la adopción de otras decisiones de mayor trascendencia, se necesita contar con los informes correspondientes, a fin de determinar concretamente las sumas necesarias para cada operación. UN ويلزم للتوصل إلى قرار أبعد أثرا توفر المزيد من الوثائق لبيان مبالغ اﻷموال اللازمة لكل عملية.
    Varios proyectos ya en marcha merecen ser objeto de mayor atención. UN وهناك عدة مشاريع بادئة بالفعل وتستحق مزيداً من الاهتمام.
    El orador indica que convendría disponer de mayor información sobre cualesquiera otras medidas que se hayan tomado para resolver ese problema. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أي تدابير أخرى ربما تكون قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    Se teme que casi todas o todas las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas y de mayor magnitud tengan graves dificultades financieras antes de fin de año. UN ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام.
    La intervención de las más altas autoridades de la República impidió que los excesos fueran de mayor gravedad. UN وكان تدخل أرفع السلطات في الجمهورية سبباً في منع اتخاذ هذه الأوضاع المزيد من الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus