Los países notificarían por adelantado al centro todas sus actividades de lanzamiento, incluidas las de ensayo de misiles balísticos. | UN | وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية. |
Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
Será muy importante para continuar la eliminación de las armas nucleares proteger plenamente la integridad del Tratado de misiles antibalísticos. | UN | وسيكون من اﻷهمية القصوى لمسعى إزالة اﻷسلحة النووية توفير حماية تامة للمعاهدة المضادة للقذائف التسيارية، بجميع أجزائها. |
No hay pruebas que corroboren la declaración del Iraq sobre la fabricación nacional de motores de misiles ni sobre su destrucción. | UN | وليس هناك أي دليل يدعم ما أقرت به العراق بشأن الانتاج المحلي لمحركات القذائف أو بشأن التصرف فيها. |
Para abrir posibilidades en el futuro se están promoviendo activamente programas de misiles antibalísticos. | UN | ولتطوير إمكانيات المستقبل، يجري العمل بنشاط في برامج القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Es preciso persuadir a la India para que detenga su programa de misiles. | UN | ويجب إقناع الهند بالعمل على عكس اتجاه برنامجها في مجال القذائف. |
La primera etapa de estas negociaciones, sobre sistemas de misiles antibalísticos no estratégicos de baja velocidad, ha finalizado con éxito. | UN | وقد انتهت بنجاح المرحلة اﻷولى من هذه المفاوضات بشأن شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات السرعة القليلة. |
Asimismo, le agradezco mucho que haya facilitado los registros contables de la utilización de misiles por el Iraq entre los años 1980 y 1990. | UN | كما إنني في غاية الامتنان لاطلاعي على سجلات حصر القذائف العراقية التي استُخدمت خلال السنوات الواقعة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
En particular, la proliferación de misiles puede hacer aumentar la necesidad del despliegue de sistemas de defensa contra misiles en algunos países. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي انتشار القذائف إلى زيادة في الاحتياج الملاحظ إلى دفاع القذائف في بعض البلدان. |
Los datos presentados por el Iraq sobre casi todos los disparos de misiles fueron corroborados por fuentes independientes. | UN | تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا. |
El Iraq ha declarado que logró producir en el país tanto células como ojivas de misiles, al igual que lanzamisiles. | UN | وأعلن العراق أنه نجح في اﻹنتاج المحلي لكامل جسم القذيفة والرأس الحربي، فضلا عن أجهزة إطلاق القذائف. |
Ensayo de turbobombas de motores de misiles | UN | اختبــار المضخات التوربينية فــي محركات القذائف |
Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. | UN | ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها. |
Las grandes Potencias y sus aliados ya han desplegado miles de misiles de largo alcance, alcance intermedio y corto alcance. | UN | هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما. |
Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. | UN | وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً. |
Tanto las transferencias como la fabricación interna están aumentando y representan una de las cuestiones principales en materia de misiles. | UN | وكل من عمليات النقل والاستحداث المحلي آخذة في التزايد وتشكل واحدة من المسائل الرئيسية في ميدان القذائف. |
El equipo entrevistó al Director General de la empresa y le preguntó sobre sus actividades y su labor de apoyo de misiles. | UN | قابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر الفريق منه عن أنشطة الشركة وكذلك نشاط الشركة فيما يخص إسناد نشاط الصواريخ. |
Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. | UN | وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية. |
El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. | UN | وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف. |
El grupo fotografió piezas de misiles Al-Husein, que fueron destruidos en 1991. | UN | صورت المجموعة أجزاء صواريخ الحسين التي تم تدميرها عام 1991. |
Almacenamiento de ojivas de misiles para la guerra biológica | UN | تخزيـــن الــرؤوس الحربية لقذائف الحرب البيولوجية. |
Sección de productos convencionales: pág. 263, 7.A.3; Sección de misiles: pág. 41, 5.1 | UN | قسم القذائف: ص 63، 9-3؛ قسم المواد التقليدية: ص 202، 1-جيم-1 |
Esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢. |
Todos los muertos en los ataques de misiles alados eran pakistaníes. | UN | وكان جميع الذين قتلوا في تلك الهجمات الصاروخية باكستانيين. |
Cuando la Comisión empezó a completar el balance material de ojivas de misiles prohibidos, tanto convencionales como especiales, y de lanza-misiles y agentes propulsores, la Comisión pidió al Iraq otras partes de este diario. | UN | وعندما بدأت اللجنة في استكمال الرصيد المادي للرؤوس الحربية للصواريخ المحظورة بنوعيها التقليدي والخاص، ومنصات إطلاق الصواريخ ووقودها، طلبت اللجنة إلى العراق أن يعطيها أجزاء أخرى من هذه المذكرات. |
El grupo colocó etiquetas en las ojivas vacías de misiles de 122 milímetros. | UN | وضعت المجموعة اللواصق علـى فـوارغ الرؤوس الحربيــة لصواريخ كــراد 122 ملم. |
Los ataques consisten en disparos de misiles y otros proyectiles y en la acción de los francotiradores. | UN | وتجري الاعتداءات بالصواريخ وبغيرها من القذائف المماثلة وبنيران للقناصة. |
Hace algunos años retiramos nuestra participación de los sistemas de misiles nucleares de base terrestre y los sistemas de artillería nuclear. | UN | ومنذ بضع سنوات، انسحبنا من أي عمل بقذائف نووية ذات قواعد برية ونظم مدفعية نووية. |
Sección de misiles: pág. 45, 7; Sección de productos convencionales: pág. 158, 1.B.1 | UN | قسم المواد التقليدية، ص 216، 1-جيم-12؛ ص 219، 1-جيم-13 حضانات رجّاجة قسم المواد البيولوجية: ص 28، 3-3 |