Profundamente alarmada por la propagación de la práctica del secuestro de niños con fines diversos, | UN | وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال لأغراض شتّى، |
El Comité insta al Estado Parte a que investigue y enjuicie a los responsables de la venta de niños con fines de adopción. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق في أمر المسؤولين عن بيع الأطفال لأغراض التبني وتحيلهم على المحكمة. |
:: El aumento de la venta de niños con fines de trata, explotación sexual, trabajo forzoso y adopciones ilegales; | UN | :: ازدياد بيع الأطفال لأغراض الاتجار بهم واستغلالهم في أنشطة جنسية وفي أعمال السخرة وفي التبني بصورة غير قانونية؛ |
El objetivo de este microproyecto era hacer que los jóvenes y adolescentes conocieran los peligros de la explotación sexual de niños con fines comerciales. | UN | والهدف من هذا المشروع الصغير هو كفالة إدراك الشباب والمراهقين لمخاطر الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Trata de niños con fines de explotación sexual | UN | الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي |
El Comité también insta al Estado parte a investigar las denuncias de venta de niños con fines rituales y a llevar a los autores de esos delitos ante la justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير التي تشير إلى ممارسة بيع الأطفال لأغراض الطقوس الدينية وإحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
El Código Penal tipifica como delito y sanciona el abandono del niño, los actos sexuales cometidos con un niño y la explotación de niños con fines de prostitución. | UN | وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء. |
La Comisión de Reforma Legislativa también estaba planteándose tipificar como delito la venta de niños con fines de explotación sexual. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Reconoció los problemas existentes y expresó preocupación por el trabajo infantil y la venta de niños con fines de adopción. | UN | وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني. |
Un efecto directo de la crisis económica ha sido el aumento espectacular de la venta de niños con fines de explotación sexual y la trata de mujeres y niños para su prostitución forzosa. | UN | وثمة تأثير مباشر للأزمة الاقتصادية تمثل في حدوث زيادة هائلة في بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وفي الاتجار بالنساء والأطفال لاستخدامهم عنوة في البغاء. |
105. La venta de niños con fines distintos a la prostitución o la pornografía es muy rara en Fiji. | UN | 105- أما بيع الأطفال لأغراض أخرى غير البغاء أو التصوير الإباحي فلا يُسمَع عنه بوجه عام في فيجي. |
La OIT seguirá haciendo especial hincapié en la trata de niños con fines de explotación laboral o sexual. | UN | 88 - ومنظمة العمل الدولية ستواصل التركيز، بصفة خاصة، على الاتجار في الأطفال لأغراض العمالة أو الاستغلال الجنسي. |
580. A fin de impedir y combatir la trata de niños con fines sexuales y otros fines de explotación, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 580- وكي يتسنى منع الاتجار في الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
14. Desde 2000, la República Checa ha venido actualizando periódicamente el Plan Nacional para la lucha contra el abuso sexual de niños con fines comerciales. | UN | 14- ومنذ عام 2000 والجمهورية التشيكية تعد بانتظام الخطة الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال لأغراض تجارية. |
Se ha establecido un comité presidido por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales para abordar la cuestión de la trata de niños y la explotación sexual de niños con fines comerciales. | UN | وأنشئت لجنة تترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لمعالجة مسألة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Entre otras medidas que se han adoptado, figuran el establecimiento de centros para albergar a niños que han sido víctima de abusos sexuales, la creación de la Red para la Protección de los Niños, la Brigada de Protección de Menores dependiente de la policía y el plan de acción del Ministerio para combatir la explotación sexual de niños con fines de lucro. | UN | وشملت التدابير الأخرى إنشاء مراكز إيواء للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي وشبكة لمراقبة الأطفال وكتيبة لحماية القُصر تابعة لقوات الشرطة وخطة عمل الوزارة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
14. Desde 2000, la República Checa ha venido actualizando periódicamente el Plan Nacional para la lucha contra el abuso sexual de niños con fines comerciales. | UN | 14- ومنذ عام 2000، والجمهورية التشيكية تُعدّ بانتظام الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Respecto a la cuestión de la trata de niños con fines de adopción, las medidas adoptadas por el Gobierno son encomiables. | UN | وبصدد مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة جديرة بالثناء. |
Una denuncia correspondía al delito de trata de niños con fines de adopción y las otras tres denuncias correspondían al delito de proxenetismo. | UN | ورفعت شكوى جنائية واحدة بخصوص جريمة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني، في حين رفعت ثلاثة شكاوى جنائية بخصوص جريمة القوادة. |
Las nuevas tecnologías facilitan el secretismo de ese comercio ilegal, lo que hace difícil determinar el número de casos, incluidos los casos de venta de niños con fines de tráfico de órganos. | UN | وتُيسر التكنولوجيا الجديدة ممارسة هذه التجارة غير المشروعة في كنف السرية وتجعل من الصعب تحديد عدد الحالات، بما فيها حالات بيع الأطفال لغرض نقل الأعضاء. |
-- En 2004, el Protocolo de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño sobre la explotación de niños con fines pornográficos; | UN | - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الطفل الذي يتناول استغلال الأطفال في الأغراض الإباحية، وذلك في عام 2004؛ |
Por último, en el artículo 3 se define la venta de niños con fines de adopción ilegal como el acto de " inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción " . | UN | 26 - وتُعَرِف المادة نفسها بيع الأطفال بغرض التبني بصورة غير قانونية بأنه " القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقا للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني " . |
El Comité considera que esos dos casos deben examinarse en el contexto de la venta de niños con fines de trabajo forzoso contemplada en el párrafo 1 a) i) c) del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتعتقد اللجنة أن الحالتين على السواء يمكن النظر فيهما في سياق بيع الأطفال بهدف تسخير الطفل لعمل قسري، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1(أ)`1`(ج) من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Los delincuentes informáticos o cibernéticos actuaban libremente e incurrían en delitos como el acceso sin autorización o " piratería informática " , el fraude, el sabotaje informático, el narcotráfico y la trata de niños con fines pornográficos. | UN | فمجرمو الحواسيب، أو مجرمو السبرانية، يعملون بحرية ويرتكبون جرائم مختلفة منها مثلا الوصول الى المعلومات بدون اذن أو الابتذال الحاسوبي والاحتيال والتخريب الحاسوبي والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال لغرض الصور الداعرة. |