Esta Asamblea ha iniciado una acción internacional en pro de millones de niños de la calle. | UN | لقد بدأت الجمعية العامة نشاطا دوليا نيابة عن الملايين من أطفال الشوارع. |
En la actualidad se calcula que en todo el mundo hay aproximadamente 100 millones de niños de la calle. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يقدر أن هناك زهاء ١٠٠ مليون من أطفال الشوارع. |
De ahí que las tasas de inmunización de niños de 5 años sean de alrededor del 90% y que se sigan realizando esfuerzos para aumentarla. | UN | ووفقا لذلك، وصلت معدلات التحصين إلى 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة، كما أن الجهود مستمرة لزيادة هذا الرقم. |
El número de niños de más de 5 años que murieron en el mismo mes fue de casi 6.500, en comparación con unos 1.700 en todo el año 1989. | UN | وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله. |
Construcción de aulas adicionales en la escuela de niños de Deir Ammar, Ribera Occidental | UN | بناء غرف درس إضافية في مدرسة دير عمار للبنين في الضفة الغربية |
Aquí ven imágenes de niños de tres, cuatro y cinco años. con quienes han traficado para explotarlos en el comercio sexual. | TED | ترون هنا صور لأطفال في عمر الثالثة , و الرابعة , والخامسة الذين توجر بهم لتجارة الإستغلال الجنسي |
Voluntarios; niños de campamentos de refugiados palestinos; madres de niños de campamentos de refugiados; adolescentes palestinos | UN | متطوّعون، أطفال من المخيمات الفلسطينية، أمهات أطفال المخيمات مراهقون فلسطينيون |
Millones de niños de todo el mundo siguen haciendo frente a un futuro de hambre, pobreza, analfabetismo y trabajo de menores. | UN | فالملايين من أطفال العالم ما زالوا يواجهون مستقبلا يكتنفه الجوع والفقر واﻷمية وعمالة اﻷطفال. |
Esto se desglosa en un 84% de niños, un 86% de niñas, un 89% de niños de las zonas urbanas y un 81% de niños de las zonas rurales. | UN | ويمثل هذا 84 في المائة من الذكور و 86 في المائة من الإناث، و 89 في المائة من أطفال الحضر و 81 في المائة من أطفال الريف. |
El OOPS también organizó clases de recuperación para miles de niños de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental que habían visto interrumpida su escolarización. | UN | وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي. |
Esta preocupación se ve acentuada por el hecho de que, como indicó el Estado Parte, un gran número de niños de la calle son toxicómanos y víctimas de explotación sexual. | UN | وقد ازداد قلقها لأن عدداً كبيراً من أطفال الشوارع، كما أشارت الدولة الطرف، يدمنون المخدرات ويتعرضون للاستغلال الجنسي. |
- Porcentaje de niños de menos de cinco años en que la proporción entre su peso y su altura es de menos del 75%; | UN | • النسبة المئوية من الأطفال دون الخامسة في مجموعات يقل وزنهم عن طولهم بنسبة 75 في المائة؛ |
Más de medio millón de niños de entre 6 y 11 años no asisten a la escuela. | UN | ويوجد خارج المدارس أكثر من نصف مليون من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 11. |
En el mundo hay aproximadamente 2.000 millones de niños, de los que al menos 100 millones, según una estimación conservadora, presentan discapacidades. | UN | هناك ما يقرب من بليوني طفل في العالم من بينهم، وفقاً لتقديرات معتدلة، ٠٠١ مليون طفل معوق. |
Sólo en Freetown el número de niños de la calle pasa de 3.000. | UN | ويعيش أكثر من ٠٠٠ ٣ طفل في شوارع فريتاون وحدها. |
Construcción y equipamiento de instalaciones adicionales en la escuela de niños de Jenin | UN | بناء وتجهيز مجمعات إضافية في مدرسة جنين للبنين |
La oradora agradecería que se indicara cuál es el porcentaje de niños de familias encabezadas por mujeres en esas instituciones. | UN | وطلبت ممتنة الحصول على أية أرقام بشأن النسبة المئوية لأطفال الأسر المعيشية التي يرأسها نساء، في تلك المؤسسات. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Alianza contribuyó a la preparación de niños de 63 países para que colaborasen con funcionarios gubernamentales en el Foro Infantil. | UN | وبالتعاون مع اليونيسيف، ساعد التحالف على تجهيز أطفال من 63 بلداً للاشتراك مع المسؤولين الحكوميين في منتدى الطفولة. |
Entre 1985 y 1995 la proporción de niños de 3 a 6 años en las guarderías o jardines de infantes aumentó del 57% al 62%. | UN | ومن ١٩٨٥ إلى ١٩٩٥ ارتفعت نسبة اﻷطفال بين الثالثة والسادسة في دور الحضانة ورياض اﻷطفال من ٥٧ إلى ٦٢ في المائة. |
Además, 4,6 millones de niños de entre 2 y 5 años de edad recibieron comprimidos antihelmínticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزعت أقراص مكافحة الديدان على 4.6 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Se estima que se han beneficiado de este programa más de un millón de niños de 800 municipios. | UN | وتشير التقديرات إلى استفادة ما يزيد عن مليون طفل من 800 بلدية من هذا البرنامج. |
La pobreza tiene efectos devastadores en los niños, como demuestra en muchas sociedades el creciente número de niños de la calle. | UN | وللفقر أثر مدمر على اﻷطفال؛ يشهد على ذلك تنامي عدد أطفال الشوارع في العديد من المجتمعات. |
También enfrentamos el problema del reclutamiento por los rebeldes de niños de 10 y 11 años como soldados. | UN | ونحن نواجه أيضا مشكلة قيام المتمردين بتجنيد الأطفال في سن مبكرة تصل إلى عشر سنوات أو إحدى عشرة سنة. |
Los niños participantes en las consultas representaban a redes de niños de países de la región. | UN | ومثّل الأطفال المشاركون في المشاورات شبكات للأطفال من بلدان في المنطقة. |
Del total de niños de 3 años de edad, el 66,5%; | UN | ومن بين الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 3 سنوات، يلتحق 66.5 في المائة بمؤسسة لرعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية؛ |
vi) Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de niños, de 1980; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980؛ |
La Ley de Adopción de niños de 1987 utiliza términos generales para referirse al que adopta o al solicitante. | UN | 163 - يستخدم قانون تبني الأطفال لعام 1987 مصطلحات عامة فيما يتعلق بالمتبني أو مقدم الطلب. |