"de nombramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعيين
        
    • للتعيين
        
    • من التعيينات
        
    • تعيينهم
        
    • الترشيح
        
    • بالتعيين
        
    • التوظيفية
        
    • من تعيين
        
    • تعيين القضاة
        
    • المتعلق بتعيين
        
    • تعيين السيدة
        
    • تعيين من
        
    • لتسمية
        
    • لتعيينهم
        
    • تعيين يصدر
        
    Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    La Sección de Personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramiento y formularios de trámite de personal. UN شؤون الموظفين يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم في تجهيز العقود، ورسائل التعيين ونماذج اﻹجراء الوظيفي.
    v) Por cualquier otro motivo que se haya estipulado en la carta de nombramiento; UN `5 ' لأي أسباب أخرى على نحو ما يتحدد في كتاب التعيين
    ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; UN ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛
    Todos los interesados comprenderían más fácilmente la utilización de tres tipos de nombramiento, que mejoraría la igualdad y transparencia del sistema. UN واستخدام ثلاثة أنواع فقط من التعيينات سيكون أسهل فهما من قِبل كل من يعنيه الأمر ويزيد من عدالة النظام وشفافيته.
    Sin embargo, en la carta de nombramiento no se describieron detalladamente las funciones que la Representante Especial debía cumplir respecto del Instituto. UN بيد أن كتاب التعيين لم يورد بالتفصيل الأدوار والمسؤوليات التي يتوقع من الممثل الخاص أن يضطلع بها في المعهد.
    Personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad y tipo de nombramiento UN ألف الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين
    El nombramiento de duración indefinida no da lugar a ninguna expectativa de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. UN ولا ينطوي التعيين لمدة غير محددة على أي توقع لتحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    " En la carta de nombramiento que debe recibir todo funcionario figurarán, expresamente o por referencia, todas las condiciones de empleo. UN ' ' يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة.
    El personal destacó que, en interés del trato equitativo de todos los funcionarios, la modalidad de contratación no debía determinar el tipo de nombramiento ofrecido. UN وشدد الموظفون على أنه من باب معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة، لا ينبغي لطريقة التعيين أن تحدد نوع العقد المعروض؛
    Los nombramientos temporales no se convertirán en ningún otro tipo de nombramiento; UN ولا يحوّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من التعيينات؛
    Tipo de nombramiento (cuadro 9) El porcentaje de cada tipo de nombramiento con UN نوع التعيين تغيرت نسبة كل نوع من أنواع التعيين إلى أعداد
    Este mecanismo no debería entrañar demoras, dado que se pide a la autoridad nominadora que intervenga en el proceso de nombramiento. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين.
    Regla 304.1 CARTA de nombramiento La carta de nombramiento que reciba todo funcionario mencionará, expresamente o por referencia, todas las condiciones de empleo. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    Los procedimientos adecuados de nombramiento suplementarán a las disposiciones detalladas de la ley electoral para lograr la plena confianza del público en las instituciones electorales. UN وستستكمل إجراءات التعيين الملائمة اﻷحكام التفصيلية لقانون الانتخابات في ضمان ثقة الشعب الكاملة في مؤسساته الانتخابية.
    Está previsto que entren en vigor en 1995 el código deontológico del PNUD, en que se tendrá en cuenta el código de conducta de las Naciones Unidas que está en curso de preparación, y la carta de nombramiento. UN ومن المتوقع اعتماد المدونة اﻷخلاقية للبرنامج الجاري إعدادها، ورسالة التعيين في عام ١٩٩٥.
    El nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. UN ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر.
    Es importante abordar con prudencia las consecuencias financieras y presupuestarias que tiene la transición de los contratos existentes a nuevos tipos de nombramiento. UN ومن الهام التعامل بحذر مع المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية الناشئة عن الانتقال من العقود الحالية إلى أنواع جديدة من التعيينات.
    Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو باﻹشارة، في كتب تعيينهم.
    Los procedimientos de nombramiento y elección aplicables en el contexto de la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituirían las mejores garantías de independencia y universalidad. UN كما أن الاستفادة من إجراءات الترشيح والانتخابات للقضاة والموظفين في سياق محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سوف يوفر ضمانات كبيرة لاستقلال المحكمة الجديدة وصفتها العالمية.
    La UNOPS tiene sus propios mecanismos de nombramiento y ascensos UN لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع آلياته الخاصة المتعلقة بالتعيين والترقية.
    3. En el capítulo II se describen las medidas de mejoramiento adoptadas por la Alta Comisionada para abordar los problemas en materia de composición geográfica señalados por la Comisión en su resolución 2005/72 y para observar plenamente las políticas de la Secretaría en materia de recursos humanos, en particular sus políticas de nombramiento y contratación. UN ٣- ويصف الفرع الثاني تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضة السامية ابتغاء معالجة مسائل التكوين الجغرافي التي حددتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها ٢٠٠٥/٧٢، مع المراعاة التامة لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد البشرية، ولا سيما سياساتها التوظيفية والتعاقدية.
    Los tres poderes públicos no consiguieron culminar el proceso de nombramiento e instalación en el cargo de los nueve miembros del consejo electoral provisional. UN ولم تنجح الفروع الثلاثة للحكومة في الانتهاء من تعيين وتنصيب أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت التسعة.
    De ahí que los mecanismos de nombramiento, promoción y disciplina de los magistrados no sólo tengan que ser independientes sino también parecerlo. UN ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    En el párrafo 5 se indica que esta Oficina asumirá las funciones prescritas para la Oficina de Inspecciones e Investigaciones ya existente y se describen pormenorizadamente el modo de funcionamiento y las funciones de la Oficina y el procedimiento de nombramiento del Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna. UN وترد فــي الفقرة ٥ إشارة الى أن المكتب سيضطلع بالمهام الموكلة الى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق القائـم، كما يورد بعد ذلك وصفا مفصلا لطريقة تشغيل المكتب واﻹجراء المتعلق بتعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشــراف الداخلــي وللمهــام التي سيضطلع بها.
    Como ninguno de los Estados Partes en la Convención respondió negativamente en el plazo de seis semanas desde que fueron informados por el Secretario General de la propuesta de nombramiento, el Secretario General consideró que habían aprobado el nombramiento de la Sra. Polajnar-Pavčnik como miembro del Comité, conforme a las disposiciones mencionadas supra. UN ٦ - وحيث إنه لم ترد إجابة سلبية من أية دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية خلال فترة الستة أسابيع التي تلت إبلاغ اﻷمين العام لها بالتعيين المقترح، اعتبر اﻷمين العام أن الدول اﻷطراف قد وافقت على تعيين السيدة بولاينار بافتشنيك عضوا في اللجنة، وفقا لﻷحكام الواردة أعلاه.
    El Comité se halla ahora en la fase final de nombramiento de los 11 comisionados. UN وتُباشر اللجنة حاليا المرحلة النهائية لتسمية 11 مفوضا.
    Con respecto al despliegue de personal adicional de contratación internacional, 61 funcionarios llegaron a la zona de la misión, 35 se separaron del servicio y 20 candidatos rechazaron ofertas de nombramiento. UN وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 61 منهم إلى منطقة البعثة، وتم فصل 35 موظفا من الخدمة، ورفض 20 مرشحا محتملا عروضاً لتعيينهم بالبعثة.
    Por " empleados " se entiende el personal, en el sentido del Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas, cuyo empleo y relación contractual se definen en una carta de nombramiento de acuerdo con las reglas establecidas por la Asamblea General en virtud del Artículo 101, párrafo 1, de la Carta. UN يعرَّف الموظفون بأنهم موظفو الأمم المتحدة، بالمعنى المقصود في المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، الذين تتحدَّد علاقتهم الوظيفية والتعاقدية بكتاب تعيين يصدر وفقا للوائح التي تضعها الجمعية العامة على نحو ما جاء في الفقرة 1 من المادة 101 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus