"de nuevos mecanismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات جديدة
        
    • آليات إضافية
        
    • الآليات الجديدة
        
    • قدرات جديدة
        
    • لآليات جديدة
        
    Algunos Estados Miembros han sugerido el establecimiento de nuevos mecanismos de control financiero. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    A su vez, estos elementos pueden exigir la elaboración de nuevos mecanismos de política que no forman parte actualmente del concepto de prevención de la contaminación. UN وهذه العناصر بدورها قد تقتضي تصميم آليات جديدة للسياسة لا تشكل حاليا جزءا من الفكر المتعلق بمنع التلوث.
    54. Un enfoque coordinado no entraña forzosamente el establecimiento de nuevos mecanismos. UN ٥٤ - ولا يعني النهج المنسق بالضرورة إنشاء آليات جديدة.
    La cuestión de las pérdidas relacionadas con el deterioro de la relación de intercambio de los países en desarrollo debería abordarse en el contexto de nuevos mecanismos. UN كما يجب التصدي للخسائر المتعلقة بتدهور معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، وذلك من خلال اعتماد آليات جديدة.
    La comunidad internacional debe ayudar en este terreno, por ejemplo fomentando la implantación de nuevos mecanismos de financiación para el sector de los productos básicos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم في هذا الشأن، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات جديدة لتمويل السلع الأساسية.
    Entre las acciones más recientes, debe llamarse la atención acerca de la instrumentación de nuevos mecanismos de control y vigilancia para hacerlas más efectivas. UN وتشمل آخر الإجراءات إنشاء آليات جديدة للمراقبة والرصد بهدف تعزيز فعاليتها.
    Por último, Belarús considera necesario reforzar el marco institucional para la aplicación de los textos aprobados en Monterrey y Johannesburgo por medio de nuevos mecanismos. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    Mencionó las propuestas que se examinan con respecto al establecimiento de nuevos mecanismos que se ocupen de cuestiones que atañen a las minorías. UN وأشار إلى المقترحات قيد المناقشة والمتعلقة بمسألة إنشاء آليات جديدة تتناول قضايا الأقليات.
    Una moratoria en el establecimiento de nuevos mecanismos y un análisis amplio de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados permitiría mejorar la coordinación. UN ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق.
    Actualmente, los mercados de capital se han vuelto más innovadores por lo que se refiere al establecimiento de nuevos mecanismos de inversión. UN وقد أصبحت أسواق رؤوس الأموال الآن أكثر إبداعا في استحداث آليات جديدة للاستثمار.
    Conviene progresar sobre la base de los logros alcanzados y evitar la creación innecesaria de nuevos mecanismos. UN الاعتماد على الإنجازات السابقة وتفادي إنشاء آليات جديدة غير ضرورية.
    :: No garantiza automáticamente una aplicación efectiva y requeriría el establecimiento de nuevos mecanismos; UN :: لا يكفل بصورة تلقائية تنفيذا فعالا وسيتطلب آليات جديدة
    Espero con anticipación la creación de nuevos mecanismos de este tipo para otros países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    La actuación de las Naciones Unidas no puede medirse por la creación de nuevos mecanismos más que por la aprobación de resoluciones. UN وليس من الممكن قياس أداء الأمم المتحدة بإيجاد آليات جديدة ولا باتخاذ قرارات.
    En tercer lugar, cualquier trabajo preparatorio que el Consejo de Derechos Humanos realizara no conllevaría la creación de nuevos mecanismos. UN ثالثا، لن تنطوي أي أعمال تحضيرية يقوم بها مجلس حقوق الإنسان على إنشاء آليات جديدة.
    Pretende lograr que esos mecanismos sean visibles y discutibles, para combatirlos y evitar el desarrollo de nuevos mecanismos de discriminación. UN وتود هذه السياسة أن تجعل هذه الآليات مرئية وقابلة للنقاش، وأن تكافحها، وأن تمنع إيجاد آليات جديدة للتمييز.
    Otros propusieron la creación de nuevos mecanismos que incentivaran a los países en desarrollo a reducir voluntariamente sus emisiones. UN واقترح آخرون إنشاء آليات جديدة لتوفير حوافز للبلدان النامية من أجل الخفض الطوعي للانبعاثات.
    Esas delegaciones señalaron igualmente el aumento de los costos y las dificultades que conllevaría la creación de nuevos mecanismos o instituciones. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى ازدياد التكاليف وكثرة الصعوبات التي ينطوي عليها إنشاء مؤسسات أو آليات جديدة.
    El establecimiento de nuevos mecanismos de cooperación independientes exclusivamente para las aguas subterráneas es poco realista en muchas regiones a medio plazo. UN فإنشاء آليات جديدة مستقلة للتعاون في مجال المياه الجوفية فحسب يعتبر على المدى المتوسط أمرا غير عملي في مناطق عدة.
    Implementar la Estrategia de estabilización exigía la creación de nuevos mecanismos de coordinación y aplicación tanto a nivel interno como con las autoridades nacionales y provinciales, para lo que se necesitaron y se seguirán necesitando conocimientos técnicos adicionales. UN واستلزمت استراتيجية تحقيق الاستقرار وضع آليات إضافية للتنسيق والتنفيذ، سواء داخل البعثة نفسها أو في علاقتها مع السلطات الوطنية والمحلية، وهو ما تطلب وسيتطلب مزيدا من الخبرات الفنية.
    El Grupo es consciente de que existen obstáculos políticos para la adopción de nuevos mecanismos. UN ويدرك الفريق أن هناك قيودا سياسية على اعتماد الآليات الجديدة.
    La División de Políticas, Evaluación y Capacitación fue establecida en 2007 mediante la unificación de la Sección de Mejores Prácticas de Mantenimiento de la Paz y el Servicio de Capacitación Integrada y el establecimiento de nuevos mecanismos de evaluación y asociación. UN 47 - أنشئت شعبة السياسات والتقييم والتدريب في تموز/يوليه 2007 بدمج القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ودائرة التدريب المتكامل وإنشاء قدرات جديدة للتقييم والشراكات.
    4. Además de las medidas que se adopten en relación con el transporte aéreo internacional, las Partes podrán prever unidades de los mecanismos definidos en los artículos 6 y 12 [mención de nuevos mecanismos] a fin de alcanzar las metas señaladas. UN 4- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إشارة لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف سالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus