"de otros órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات أخرى
        
    • الهيئات الأخرى
        
    • أجهزة أخرى
        
    • سائر الهيئات
        
    • للهيئات اﻷخرى
        
    • الأجهزة الأخرى
        
    • في الهيئات اﻷخرى
        
    • لهيئات أخرى
        
    • غيرها من الهيئات
        
    • والهيئات الأخرى
        
    • وسائر هيئات
        
    • وهيئاته اﻷخرى
        
    • بالهيئات الأخرى
        
    • من اﻷجهزة
        
    • عن سائر أجهزة
        
    También recibiría con agrado información pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة.
    Es igualmente importante que ciertos órganos principales de las Naciones Unidas no sean considerados preeminentes, a expensas de otros órganos de la Carta. UN ومن المهم بالمثل عدم اعتبار بعض الهيئات اﻷساسية لﻷمم المتحدة رفيعة الشأن على حساب هيئات أخرى نص عليها الميثاق.
    ii) Contribución a la labor de otros órganos de las Naciones Unidas UN ' 2` المساهمة في أعمال الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Aspiramos a un Consejo que se ocupe de los temas que le corresponden y no invada ni se entrometa en los de otros órganos. UN ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى.
    Al elaborar y proponer medidas concretas en el desarrollo de sus trabajos, el Grupo Mercado Común podrá convocar, cuando lo juzgue conveniente, a representantes de otros órganos de la Administración Pública o de la estructura institucional del Mercosur. UN يجوز لجهاز السوق المشتركة إذا ما ارتأى ضرورة لذلك أن يدعو ممثلين عن أجهزة أخرى تابعة لﻹدارة العامة أو للهيكل التنظيمي للسوق المشتركة للجنوب كلما وضع أو اقترح تدابير ملموسة أثناء اضطلاعه بأعماله.
    Además, las violaciones de esta ley no pasan a conocimiento de la policía ni de otros órganos competentes. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري إبلاغ الشرطة أو سائر الهيئات ذات الصلة بانتهاكات هذا القانون.
    Las demoras ocurren en la etapa de la traducción porque los servicios tienen que dar prioridad a la traducción de documentos del Consejo de Seguridad y de documentos anteriores a los períodos de sesiones o de los períodos de sesiones de otros órganos. UN وتحدث التأخيرات في مرحلة الترجمة هذه، نتيجة لضرورة إيلاء أولوية لترجمة وثائق مجلس اﻷمن ووثائق ما قبل الدورة والصادرة أثناءها بالنسبة للهيئات اﻷخرى.
    La Dirección Central es responsable de la seguridad nacional y coordina y supervisa las actividades de otros órganos del Servicio de Seguridad. UN وتتولى المديرية المركزية للجهاز مسؤولية الأمن القومي وتقوم بتنسيق أنشطة الأجهزة الأخرى ورصدها.
    No obstante, el Comité Especial debe examinar únicamente las cuestiones que corresponden a su mandato con objeto de evitar que se duplique la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، على اللجنة أن تدرس فقط المسائل التي تدخل في نطاق ولايتها كيما تتجنب الازدواجية مع اﻷعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    La oradora espera también que los miembros del Comité puedan recibir las observaciones finales de otros órganos que fuesen pertinentes para su labor. UN وأعربت أيضا عن أملها أن يتلقى أعضاء اللجنة أية ملاحظات ختامية قد تبديها هيئات أخرى وتكون ذات صلة بأعمالها.
    También se han concentrado cada vez más en sus esferas de responsabilidad al tratar temas concretos y han utilizado lo dispuesto en otras conferencias y el trabajo de otros órganos en la materia. UN وزادت من تركيزها، في موضوعات محددة، على مجالات مسؤولياتها وأخذت في الاعتبار أحكام مؤتمرات أخرى وعمل هيئات أخرى فيها.
    Observando que los períodos de sesiones de otros órganos creados en virtud de tratados se celebran tanto en Ginebra como en Nueva York, UN وإذ تلاحظ أن اجتماعات هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات تعقد بجنيف ونيويورك على حد سواء؛
    Esto último era tarea no sólo del Grupo de Trabajo, sino también de otros órganos competentes en Nueva York. UN وهذا الرصد لا تقوم به الفرقة العاملة وحدها بل يتم عن طريق هيئات أخرى من الخبراء المختصين موجودة في نيويورك.
    En particular, se señaló que la propuesta que se estaba examinando coincidía con la labor de otros órganos, sobre todo la del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أن الاقتراح قيد النظر يتداخل مع عمل الهيئات الأخرى وخاصة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de incluir en el texto la necesidad de coordinar la labor del Comité con la de otros órganos. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على أهمية الإشارة في النص إلى ضرورة تنسيق أنشطة اللجنة مع الهيئات الأخرى.
    En tercer lugar, esa decisión establecería un precedente peligroso para los trabajos de otros órganos tradicionales. UN وثالثا، من شأن مثل هذا القرار أن يخلق سابقة خطيرة بالنسبة لأعمال الهيئات الأخرى التقليدية.
    El Consejo de Seguridad tiene que llevar a cabo su mandato de conformidad con las disposiciones de la Carta y no debe usurpar las funciones de otros órganos, como la Corte Internacional de Justicia. UN وعلى المجلس أن يمارس اختصاصاته وفقا ﻷحكام الميثاق ولا يتعدى على اختصاصات أجهزة أخرى مثل محكمة العدل الدولية.
    Otras mantuvieron que, habida cuenta del objetivo del protocolo, podrían utilizarse como modelos los principios y la práctica de otros órganos establecidos por tratados de derechos humanos, como el Comité de Derechos Humanos. UN وذهب آخرون إلى أنه ينبغي، استرشادا بأغراض البروتوكول، أن تستمد النماذج من مبادئ وممارسة سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ومنها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En los siete años que ha sido miembro del Comité, la oradora ha pedido numerosas veces a la División para el Adelanto de la Mujer que le proporcione los informes y las observaciones finales de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ٤٧ - وأضافت قائلة إنها طلبت على نحو متكرر، خلال السنوات السبع التي قضتها كعضوة في اللجنة، من شعبة النهوض بالمرأة أن تزودها بالتقارير والملاحظات الختامية للهيئات اﻷخرى لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Para su revitalización, es indispensable que su mandato se cumpla eficazmente y sin injerencias de otros órganos como el Consejo de Seguridad. UN ويعد تنفيذ ولايتها بفعالية ودون أي معوقات من الأجهزة الأخرى مثل مجلس الأمن أمرا لا غنى عنه لتفعيلها.
    El Grupo de Trabajo recomendó que los miembros cuyos conciudadanos fueran miembros de otros órganos creados en virtud de tratados colaboraran en la mayor medida posible con esas personas. UN وأوصت اللجنة بأن يتعاون اﻷعضاء، قدر اﻹمكان، مع إخوانهم المواطنين العاملين في الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    El Comité pidió a la Secretaría que proporcionara información sobre experiencias pertinentes de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 45 - وطلبت اللجنة من الأمانة العامة تقديم معلومات عن الخبرات ذات الصلة لهيئات أخرى لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    PROCEDIMIENTOS JURÍDICOS DISPONIBLES PARA COLOCAR AL COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS Y CULTURALES EN UNA SITUACIÓN COMPATIBLE CON LA de otros órganos SIMILARES CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS UN اﻹجراءات القانونيـة المتاحة لجعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة متسقة مع غيرها من الهيئات المماثلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان
    Documentación para las reuniones: actas literales de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y de otros órganos con derecho a estas actas; UN تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    El GATT, a su vez, recibe ejemplares de los documentos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, y de otros órganos de las Naciones Unidas de interés para el GATT. UN وتتلقى مجموعة غات نسخا من وثائق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات اﻷمم المتحدة التي تكون محل اهتمام لدى مجموعة غات.
    11. Otras cuestiones suscitadas por los informes y las actividades de los órganos auxiliares de la Junta y de otros órganos, o relacionadas con tales informes o actividades, que requieren una decisión de la Junta al respecto: UN ١١ ـ المسائل اﻷخرى التي تتطلب اجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية وهيئاته اﻷخرى أو المتصلة بهذه التقارير واﻷنشطة
    Las necesidades financieras del Comité Especial siguen siendo bastante inferiores a las de otros órganos. UN ومازالت المتطلبات المالية للجنة الخاصة دون مثيلاتها المتعلقة بالهيئات الأخرى بدرجة كبيرة.
    Por consiguiente, otro de los objetivos del subprograma es dar más acceso al derecho internacional y a las actividades jurídicas de las Naciones Unidas y proporcionar, así, una base sólida para la labor de la Comisión de Derecho Internacional y de otros órganos jurídicos de las Naciones Unidas, así como de la comunidad internacional en general. UN وعليه، فإن من أهداف البرنامج الفرعي جعل القانون الدولي واﻷنشطة القانونية لﻷمم المتحدة أسهل منالا، بحيث تتاح قاعدة صلبة لعمل لجنة القانون الدولي وغيرها من اﻷجهزة القانونية التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي بشكل عام.
    El Comisionado desempeña sus actividades con independencia, es independiente de otros órganos del Estado y sólo responde ante el Sejm. UN ويكون المفوض مستقلاً في الاضطلاع بأنشطته، ومستقلاً عن سائر أجهزة الدولة ولا يساءل إلا أمام مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus