"de personal de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين في
        
    • الوظائف في
        
    • التوظيف في
        
    • موظفي مكتب
        
    • الوظيفي في
        
    • أفراد بعثة
        
    • لشؤون الموظفين
        
    • من الموظفين على
        
    • من الموظفين لدى
        
    • موظفي بعثة
        
    • موظفي العملية
        
    • موظفي اللجنة
        
    • من موارد الموظفين
        
    • في عدد موظفي
        
    • شؤون الموظفين التابع
        
    Esa reorganización se traducirá en una reducción de 16 puestos (459.200 dólares) en la dotación total de personal de la División. UN ويتمثل الأثر الصافي لإعادة التنظيم المذكورة أعلاه في تخفيض إجمالي ملاك الموظفين في الشعبة بما قوامه 16 وظيفة.
    Se entiende que la dotación de personal de la secretaría de la Convención respetaría el Artículo 101.3 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المفهوم أن تعيين الموظفين في أمانة الاتفاقية سيحترم الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Proyecciones relativas al volumen futuro de personal de la sede del UNICEF UN الاسقاطات المتعلقة بمستويات الموظفين في مقر اليونيسيف في المستقبل
    Designaciones de los cargos y dotación de personal de la secretaría en el período inicial UN رتب وتسميات الوظائف في قلم المحكمة خلال المرحلة اﻷولية
    En el cuadro 3 figuran los detalles de las disposiciones relativas a la dotación de personal de la UNOPS. UN وترد في الجدول ٣ تفاصيل ترتيبات التوظيف في المكتب.
    Una delegación manifestó preocupación por el gran aumento de personal de la oficina de Nueva York. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الزيادة الكبيرة في موظفي مكتب نيويورك.
    En el cuadro 3 figura la dotación de personal de la Oficina del Fiscal de ambos Tribunales y en el cuadro 4 el estado de las causas enjuiciadas. UN ويوضح الجدول 3 الملاك الوظيفي في مكتب المدعي العام للمحكمتين، في حين يورد الجدول 4 أدناه الوضع فيما يتعلق بحجج الادعاء.
    En consulta con la Sección de personal de la UNAVEM selecciona al personal de la estación de radio y, en caso necesario, le enseña a manejar el equipo. UN ويختار موظفي المحطة، ويدربهم حسب الحاجة على تشغيل المعدات بالتشاور مع قسم شؤون الموظفين في البعثة.
    Los gastos de personal de la División de Compras y Transportes representan alrededor del 1% de los fondos desembolsados en bienes y servicios. UN ولا تمثل تكاليف الموظفين في إطار شعبة المشتريات والنقل إلا حوالي ١ في المائة من اﻷموال التي تنفق على السلع والخدمات.
    Los gastos de personal de la División de Compras y Transportes representan alrededor del 1% de los fondos desembolsados para bienes y servicios. UN ولا تمثل تكاليف الموظفين في إطار شعبة المشتريات والنقل إلا حوالي ١ في المائة من اﻷموال التي تنفق على السلع والخدمات.
    El incremento obedece a la solicitud del Secretario General de que se refuerce el componente de personal de la Misión y se establezcan dos oficinas subregionales nuevas. UN وتتصل هذه الزيادة بطلب اﻷمين العام تعزيز عنصر الموظفين في البعثة وإنشاء مكتبين إقليميين فرعيين جديدين.
    La Administración atribuyó también en parte las deficiencias en el sistema de adquisiciones a la falta de personal de la Sección. UN وعزت اﻹدارة أيضا أوجه الضعف في نظام الشراء إلى قلة عدد الموظفين في القسم.
    Las necesidades de personal de la Secretaría se han examinado detenidamente a la luz de la evolución de las necesidades del programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. UN واستعرضت بعناية الاحتياجات من الموظفين في اﻷمانة في ضوء الاحتياجات الناشئة عن برنامج العمل الفني الذي تضطلع به السلطة.
    De resultas de la labor realizada por el Equipo de Tareas y la Sección de personal de la Secretaría, se ha eliminado prácticamente el problema de las vacantes en la Oficina del Fiscal. UN وبفضل عمل فرقة العمل وقسم شؤون الموظفين في قلم المحكمة، حُلت مشكلة الشواغر في مكتب المدعي العام أو كادت.
    DESIGNACIONES DE LOS CARGOS Y DOTACIÓN de personal de la SECRETARÍA EN EL PERÍODO INICIAL UN رتب وتسميات الوظائف في قلم المحكمة خلال المرحلة اﻷولية
    La actual dotación de personal de la UNFICYP comprende 351 puestos, a saber, 44 funcionarios de contratación internacional y 307 de contratación local. UN ويبلغ مجموع الوظائف في ملاك الموظفين الحالي للقوة ٣٥١ وظيفة تضم ٤٤ موظفا دوليا و ٣٠٧ موظفين محليين.
    Las plantillas de personal de la mayoría de los ministerios son escasas, debido sobre todo a la falta de espacio suficiente para las oficinas de las instituciones estatales. UN فقد ظلت مستويات التوظيف في معظم الوزارات منخفضة، ويعزى ذلك أساسا إلى النقص في حيز المكاتب المتاح لمؤسسات الدولة.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a los cambios propuestos en la dotación de personal de la Oficina del Comandante de la Fuerza. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك موظفي مكتب قائد القوة.
    El examen del volumen de trabajo y de la dotación de personal de la Sección ha revelado que la dotación actual no será suficiente para atender al aumento previsto del volumen y el alcance de las funciones y las responsabilidades de apoyo de la Sección. UN وأظهر استعراض عبء العمل وهيكل الملاك الوظيفي في القسم أن هيكله الحالي لن يلبي بصورة كافية الزيادة المتوقعة في حجم ونطاق مهام الدعم للقسم والمسؤوليات الملقاة على عاتقه.
    El Consejo lamenta que el empeoramiento de la situación en Liberia haya obligado a evacuar a un número considerable de personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia. UN " ويأسف المجلس ﻷن تدهور الحالة في ليبريا قد استوجب إجلاء أعداد كبيرة من أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Redistribución de un puesto de Auxiliar de personal de la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho UN نقل وظيفة مساعد لشؤون الموظفين من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون
    La estructura y la dotación de personal de la Secretaría dependerán del volumen y el alcance de las actividades de la Corte. UN 71 - يتوقف هيكل قلم المحكمة واحتياجاته من الموظفين على مستوى ونطاق أنشطة المحكمة.
    Algunas de estas dificultades obedecen a la falta de recursos financieros y de personal de la Dirección de Vivienda y Bienes. UN وتنبع بعض الصعوبات في هذا الصدد من نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين لدى مديرية الإسكان والممتلكات.
    Por consiguiente, la capacitación de personal de la Sede de las Naciones Unidas antes del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz es esencial. La capacitación previa a la misión recibida por el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) fue un ejemplo útil. UN وبالتالي فإن من الضروري تدريب موظفي مقر اﻷمم المتحدة قبل نشرهم في إطار أي عملية لحفظ السلام، ويعتبر تدريب موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي قبل إيفادهم إلى البعثة مثالا جيدا على ذلك.
    Cumplida, como consta en la plantilla de personal de la UNAMID. UN نُفّذ على نحو ما يعكسه ملاك موظفي العملية المختلطة
    En consecuencia, hasta ahora no se ha hecho ninguna gestión para ampliar la dotación de personal de la Comisión. UN وبناء على ذلك، لم تتخذ حتى اﻵن أي خطوات نحو زيادة عدد موظفي اللجنة.
    Así pues, los meses de trabajo utilizados para la coordinación en el bienio 1994-1995, según los informes, ascendieron al 30% del total de los recursos de personal de la División, a saber, 137 meses de trabajo. UN وهكذا، بلغت أشهر العمل - الواردة في التقارير والمستخدمة من أجل التنسيق في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ٣٠ في المائة من موارد الموظفين اﻹجمالية بالشعبة، أي ١٣٧ شهر/عمل.
    El número de personal de la secretaría de la Comisión se ha reducido significativamente, al igual que su presupuesto. UN وجرى تخفيض كبير في عدد موظفي أمانة اللجنة، كما جرى تخفيض ميزانيتها.
    La Sección de personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramiento y formularios de trámite de personal. UN شؤون الموظفين يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم في تجهيز العقود، ورسائل التعيين ونماذج اﻹجراء الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus