"de promover la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المساواة
        
    • لتعزيز المساواة
        
    • بتعزيز المساواة
        
    • تعزيز تكافؤ
        
    • بالنهوض بالمساواة
        
    • لتعزيز تكافؤ
        
    • تشجيع المساواة
        
    • على النهوض بالمساواة
        
    • لتشجيع المساواة
        
    • ولتعزيز المساواة
        
    • للنهوض بالمساواة
        
    • الدفع قدما بالمساواة
        
    • بتعزيز تكافؤ
        
    • للنهوض بمسألة المساواة
        
    • تشجيع تكافؤ
        
    Cumplir con nuestro compromiso de promover la igualdad de género es otra prioridad importante. UN إن الوفاء بالتزامنا إزاء تعزيز المساواة بين الجنسين يعد أولوية مهمة أخرى.
    Asimismo, pregunta si hay funcionarios en las administraciones municipales que tengan la responsabilidad concreta de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Establecer nuevas estructuras y prácticas estatales o transformar las ya existentes a fin de promover la igualdad entre los sexos y mejorar la condición de la mujer. UN ' ٦ ' إنشاء وتغيير الهياكل والممارسات الحكومية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة؛
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    La institución nacional encargada de promover la igualdad de género funciona como departamento del Ministerio. UN والمؤسسة الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين تعمل بوصفها إدارة تابعة لهذه الوزارة.
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Se encomió la enseñanza entre iguales como medio de centrar el objetivo en la juventud y de promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وجرت الاشادة بتعليم اﻷقران كوسيلة تستهدف الشباب وتؤدي الى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Un mandatario elegido a nivel local, que está encargado de promover la igualdad de oportunidades y la elaboración de proyectos. UN والمقصود بذلك مفوض منتخب على الصعيد المحلي يكون مسؤولا عن تعزيز المساواة في الفرص وتطوير المشاريع.
    Por otra parte, corresponde a la legislación la obligación concreta de promover la igualdad en esa esfera facilitando al mismo tiempo el progreso en la adopción de medidas especiales de naturaleza positiva. UN ومن ناحية أخرى، فإن للقانون مسؤولية محددة في تعزيز المساواة في هذا الميدان، والتمكين في الوقت ذاته من إحراز تقدم نحو اتخاذ تدابير خاصة ذات طابع إيجابي.
    En el ámbito social, nuestra Organización ha reconocido la importancia crucial de promover la igualdad de género. UN وفي المجال الاجتماعي، تدرك الأمم المتحدة الحاجة الحيوية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En 2002, la República de Corea modificó su ley de enseñanza básica a fin de promover la igualdad de género en la educación. UN وقامت جمهورية كوريا في عام 2002، بتعديل قانون التعليم الأساسي لديها لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Para alcanzar resultados holísticos e integrados a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer de conformidad con las prioridades nacionales UN تحقيق نتائج شاملة ومتكاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية
    El Gobierno ha creado el Ministerio de la Mujer encargado de promover la igualdad de género y la autonomía de las mujeres. UN وقد أنشأت حكومتها وزارة للمرأة لتعزيز المساواة بين الجنسين واستقلال المرأة.
    Debería comenzar por una ley que ratificase la obligación del Gobierno mismo de promover la igualdad en esa esfera. UN وعليها أن تبدأ بقانون يؤكد التزام الحكومة بتعزيز المساواة في ذلك المضمار.
    Ese reconocimiento también se expresa en el objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ويرد هذا الاعتراف أيضا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El UNFPA reconoce que tiene responsabilidades de liderazgo particulares, que entrañan la obligación, así como la oportunidad, de promover la igualdad entre los géneros. UN يدرك الصندوق أنه يتحمل مسؤوليات قيادية محددة، تشمل الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن إمكانية تحقيق ذلك.
    establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    En ella se preveía hacer más hincapié en la obligación de promover la igualdad que imponen a las autoridades y los empleadores los artículos 4 y 6 de la Ley. UN فرأت الحكومة أنه ينبغي زيادة التركيز على واجب السلطات وأصحاب العمل بالنهوض بالمساواة بموجب المادتين ٤ و٦ من القانون.
    Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Esta capacitación incluye la cuestión de la mentalización acerca de las diferencias por razones de sexo y la necesidad de promover la igualdad. UN ويشمل هذا التدريب مسألة الحساسية للمسائل المتعلقة بالجنسين وضرورة تشجيع المساواة بينهما.
    El compromiso de la delegación de España y otras delegaciones debería servir de ejemplo para quienes han puesto en tela de juicio las posibilidades del INSTRAW de promover la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن التفاني الذي أبداه الوفد الإسباني ووفود أخرى ينبغي أن يكون قدوة للذين شككوا في قدرة المعهد على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    La Sociedad Danesa de Mujeres apoya activamente la idea de crear un fondo conjunto de maternidad u hospitalización como medio de promover la igualdad en el mercado de trabajo. UN والجمعية النسائية الدانمركية تؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق مشترك للأمومة والولادة كوسيلة لتشجيع المساواة في سوق العمل.
    A fin de promover la igualdad entre los géneros, la Comisionada ha ofrecido 28 presentaciones públicas. UN ولتعزيز المساواة بين الجنسين قدمت المفوضة 28 عرضا عاما.
    Al mismo tiempo, varios proyectos ofrecen la oportunidad de hallar nuevos modos y métodos de promover la igualdad de género. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من المشاريع يتيح فرصا للعثور على سبل وأساليب جديدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Por otra parte, se observó que los datos habían demostrado que la mayoría de los funcionarios de dedicación parcial eran afiliadas. Se observó que ello se ajustaba a la gestión moderna de los recursos humanos, en particular las iniciativas de las Naciones Unidas para fomentar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada y que la Caja tenía la responsabilidad social de promover la igualdad entre los géneros, incluso de esta modesta forma. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه ثبت من البيانات أن معظم الموظفين بدوام جزئي هم من الإناث المشتركات في الصندوق، وإلى أن هذا الأمر يتفق مع الطريقة الحديثة في إدارة الموارد البشرية، بخاصة مع المبادرات التي تنفذ في الأمم المتحدة لإقامة توازن بين العمل والحياة المعيشية، وإلى أن على الصندوق مسؤولية اجتماعية عن الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين، حتى بهذا الأسلوب البسيط.
    Se ha propuesto establecer en el sector público el requisito legal de promover la igualdad de oportunidades, aplicada mediante programas de igualdad establecidos por ley. UN ويُقترح إلزام القطاع الخاص قانونا بتعزيز تكافؤ الفرص، وتنفيذ ذلك عن طريق مخططات تشريعية للمساواة.
    El UNIFEM prevé que las inversiones en esta esfera de resultados serán pequeñas durante los dos primeros años, en los que se centrará en un número determinado de iniciativas, y que crecerán considerablemente en los años tercero y cuarto para reflejar una mayor inversión en la evaluación del impacto capaz de generar una base fiable de datos empíricos sobre medios eficaces de promover la igualdad entre los géneros. UN ويتوقع الصندوق أن تكون الاستثمارات في مجال هذا الناتج قليلة في العامين الأول والثاني، ذلك أن اهتمامه ينصب على عدد مختار من المبادرات، وأن تلك الاستثمارات ستزيد إلى حد بعيد في العامين الثالث والرابع لتعكس استثمارا أكبر في عملية تقييم الأثر يمكن أن يُحدث قاعدة من الدلائل الموثوقة للسبل الفعالة للنهوض بمسألة المساواة بين الجنسين.
    486. Los miembros aclamaron el dinamismo de la mujer sueca, que calificaron de movimiento, en la tarea de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer desde hace muchos años. UN ٦٨٤ - وأشاد اﻷعضاء بايجابية حركة المرأة السويدية، والتي وصفوها بأنها حركة من أجل تشجيع تكافؤ الفرص للرجال والنساء لسنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus