Mónaco era ya parte en el conjunto de tratados DE QUE ES depositaria la OACI: | UN | وموناكو طرف من قبل في جميع المعاهدات المودعة لدى منظمة الطيران المدني الدولي: |
Firma y depósito de instrumentos relativos a los tratados multilaterales DE QUE ES depositario el Secretario General | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Consciente DE QUE ES indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda saldar las obligaciones pendientes de pago, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري أن توفر للبعثة الموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة، |
Queremos promover el concepto DE QUE ES posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos DE QUE ES posible lograr en un futuro cercano una avenencia sobre las cuestiones antes mencionadas. | UN | ونحن مقتنعون في الوقت نفسه بأن من الممكن التوصل في المستقبل القريب إلى حل توافقي بشأن المسائل المذكورة. |
Voy a estar en Florida a pesar DE QUE ES vacaciones de primavera. | Open Subtitles | سأكون في ولاية فلوريدا على الرغم من أنها هو كسر الربيع. |
Estoy igualmente convencido, después de la exitosa experiencia, DE QUE ES posible actualizar el resto de las categorías. | UN | وأنا على ثقة أيضاً، بعد التجربة الناجحة الحالية، من أنه يمكن تحديث بقية الفئات. |
Debemos ser conscientes DE QUE ES natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. | UN | وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة. |
Pero todas significan un reproche para aquellos de nosotros que estamos convencidos DE QUE ES posible construir, lenta y cuidadosamente, un mundo más decente. | UN | ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل. |
Firma y depósito de instrumentos relativos a los tratados multilaterales DE QUE ES depositario el Secretario General | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales DE QUE ES depositario el Secretario General | UN | توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام |
Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales DE QUE ES depositario el Secretario General | UN | توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام |
Polonia comparte la opinión general DE QUE ES difícil imaginar el fortalecimiento del Consejo de Seguridad sin incrementar su legitimidad. | UN | تتفق بولندا مع الرأي العام المتمثل في أن من الصعب تقوية دور مجلس الأمن بدون زيادة شرعيته. |
No cabe duda DE QUE ES necesario adoptar medidas decididas a corto, medio y largo plazo a fin de conservar la seguridad humana. | UN | والشيء المؤكد هو أن من الضروري اتخاذ إجراء حاسم على الأجل القصير والمتوسط والطويل، من أجل المحافظة على الأمن البشري. |
Es imperioso poner fin a la violencia y a las masacres DE QUE ES víctima Burundi. | UN | ومما لا ريب فيه أن من الضــروري أن يوضع حد للعنف وللمذابح التي تجتاح بوروندي. |
Compartimos plenamente el criterio DE QUE ES necesario intensificar aún más los esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. | UN | ونحن نشارك تماما وجهة النظر القائلة بأن من الضروري زيادة الجهود المكثفة لﻹسراع بتنفيذ هذه العملية. |
Estoy bastante seguro DE QUE ES más frío tu apartamento de lo que está afuera. | Open Subtitles | وأنا متأكد من أنها أكثر برودة في شقتك مما هو عليه في الخارج. |
O imaginen un montón de pequeños robots corriendo por un puente para poder inspeccionarlo y asegurarse DE QUE ES seguro para evitar derrumbes como este, que ocurrió a las afueras de Mineápolis en 2007. | TED | أو تخيل عددا كبيرا من الروبوتات تتجول حول جسر من أجل فحصه والتأكد من أنه آمن لكيلا تحصل على انهيارات مثل هذه التي حدثت خارج مينيابوليس في عام 2007. |
¿Estás seguro DE QUE ES bueno para ti estar aquí fuera así? | Open Subtitles | أمتأكد أنه من الآمن لك أن تخرج في هذا الجو؟ |
El orador comparte la opinión DE QUE ES esencial que los apelantes tengan una representación similar. | UN | وقال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأنه من الجوهري أن يكون للطاعنين تمثيل مماثل. |
Compartimos la opinión DE QUE ES necesario gestionar con eficacia la migración internacional. | UN | ونحن نؤيد الرأي بأن هناك حاجة إلى إدارة فعالة للهجرة الدولية. |
Ahora, estoy muy seguro DE QUE ES un abeto, pero lo único que no entiendo es porqué hace que me ardan las manos. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ من أن هذه شجرة تنوب لكن الشيءَ الوحيد الذي لا أستطيع ان أفهمه هو لماذا تجعل يدي تحترق |
Estoy bastante segura DE QUE ES por lo que ha sido convocado. | Open Subtitles | أنا متأكدة تماماً من أن هذا السبب من وراء أستدعائك |
Estoy casi segura DE QUE ES el vídeo del homicidio del Sr. Carr. | Open Subtitles | انا واثق سيد كار من انه فيديو لك وانت تقتل |
¿Estás seguro DE QUE ES una buena idea? | Open Subtitles | أنت متأكد من أنّها فكرةٌ جيدة ؟ |
La Comisión acoge con beneplácito el plan para definir las tareas relacionadas con la liquidación de la Misión y toma nota DE QUE ES la primera vez que esto se hace. | UN | وترحب اللجنة بهذه الخطة التي تحدد المهام المتصلة بتصفية البعثة، وتنوه بأن هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك. |
Estoy bastante seguro DE QUE ES ahí. Recuerdo que condujimos sobre la arena. | Open Subtitles | أنا واثق من كونه هو , أتذكر كوننا نقود على الرمال |
Bueno, solo quiero asegurarme DE QUE ES alguien en quien puedes confiar. | Open Subtitles | حسنا, اريد التاكد فقط من انها شخص يمكن الثقة به |