"de readaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التأهيل
        
    • لإعادة التأهيل
        
    • إعادة تأهيل
        
    • إعادة التكييف
        
    • لإعادة تأهيل
        
    • إعادة التكيف
        
    • للتأهيل
        
    • إعادة تأهيلهم
        
    • المتعلقة بإعادة تأهيلهم
        
    • لإعادة تكييف
        
    • ﻹعادة تاهيل
        
    • التعديل التحديثي
        
    Las estadísticas relativas al seguro de invalidez demuestran que, en 1999, se beneficiaron con medidas de readaptación menos mujeres que hombres. UN وإحصاءات التأمين ضد العجز تبين أنه في عام 1999، استفادت المرأة بأقل من الرجل من تدابير إعادة التأهيل.
    Se impartieron cursos de formación humana en cárceles y centros de readaptación social. UN وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Por su parte, en el artículo 218 se faculta al recluso para recurrir la decisión del Consejo ante la Dirección General de readaptación Social. UN أما المادة 218 فهي تجيز للسجين الطعن في قرار المجلس أمام الإدارة العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Las prestaciones comprenden medidas de readaptación, rentas por invalidez y subsidios por invalidez. UN وتشمل هذه الإعانات تدابير لإعادة التأهيل وإيرادات تتعلق بالعجز والمخصصات من أجل ذلك.
    Los programas de readaptación física y psicológica de los niños con insuficiencias se exponen al tratar de la readaptación de los niños discapacitados. UN وتقدم في إطار إعادة تأهيل المعوقين برامج إعادة التأهيل البدني والنفساني للطفل.
    Control de disturbios en prisión, Derechos Humanos en Centros de readaptación Social UN مراقبة الاضطرابات في السجون، وحقوق الإنسان في مراكز إعادة التكييف الاجتماعي؛
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Lo mismo sucede con los médicos de los reclusorios y centros de readaptación social. UN وهذا ينطبق أيضاً على أطباء السجون ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    El 59% de los participantes en los programas de readaptación profesional fueron mujeres. UN وبلغت نسبة الإناث من المشاركين في برامج التدريب على إعادة التأهيل 59 في المائة.
    Sin embargo, dicha demanda nunca fue resuelta al haber sido esta persona trasladada al Centro de readaptación Social. UN إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Finalmente, el Sr. De Santiago Ríos fue trasladado al Centro de readaptación Social Cadereyta en Nuevo León, donde se encuentra actualmente. UN وأخيراً، نُقل السيد دي سانتياغو ريوس إلى مركز كاديرياتا لإعادة التأهيل في نويفو ليون، حيث يوجد في الوقت الراهن.
    El equipo ha preparado cartillas sobre los derechos humanos de esas personas y sobre los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA privadas de su libertad en centros de reclusión o de readaptación social. UN وقد أعد الفريق العامل كتيبات بشأن حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز وعن المصابين بهذا المرض الذين حُرموا من حريتهم وتم إيداعهم في السجون أو في مراكز اجتماعية لإعادة التأهيل.
    :: Propuestas de modificación a: Ley de Normas Mínimas sobre Readaptación Social de Sentenciados, Reglamento para los Centros de readaptación Social de Mujeres y Primer Reglamento para la Ejecución de Sanciones Penales para Mujeres en México. UN :: اقتراحات بتعديل ما يلي: قانون القواعد الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للمحكوم عليهم، نظام مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي للنساء، النظام الأول لتنفيذ العقوبات الجنائية على النساء في المكسيك.
    Alienta también al Estado Parte a apoyar los programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل اﻷطفال من ضحايا إساءة استخدام المخدرات والمؤثرات.
    Alienta también al Estado Parte a que apoye la realización de programas de readaptación de los niños víctimas del uso indebido de estupefacientes y otras sustancias. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل اﻷطفال من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات.
    Centro de readaptación Social Varonil Acatitla UN مركز إعادة التكييف الاجتماعي للذكور في أكاتيتلا
    El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن.
    Sin embargo, es preciso señalar que en la mayoría de los casos el costo social del proceso de readaptación económica ha sido elevadísimo. UN ومع ذلك، يجب أن ننبه إلى أن التكلفة الاجتماعية لعملية إعادة التكيف هذه باهظة للغاية في معظم اﻷحيان.
    Este Convenio tiene por objeto asegurar que existan medidas adecuadas de readaptación profesional al alcance de todas las categorías de personas inválidas y promover oportunidades de empleo para las personas inválidas en el mercado regular del empleo. UN وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة.
    La educación especial, que forma parte integrante del sistema de educación, presta servicios de instrucción y de readaptación médica y social a los niños que necesitan cuidados prolongados o sufren anomalías físicas o mentales, o cuya conducta plantee un peligro para la sociedad. UN يتولى التعليم الخاص، الذي يعدّ جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي، تعليم الأطفال المحتاجين إلى رعاية متواصلة، والذين يعانون من تخلف بدني أو ذهني ويشكّل سلوكهم خطرا على المجتمع، وذلك بالإضافة إلى إعادة تأهيلهم طبيا واجتماعيا.
    Asimismo asegura el Estado Parte que, dentro de este régimen penitenciario, aquellas personas que demuestren progresión en su tratamiento de readaptación, tienen acceso a los talleres que se encuentran a cargo de personal de trabajo del INPE. 7.8. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن هذا النظام يتيح للسجناء الذين يظهرون بوادر تقدم في معاملتهم المتعلقة بإعادة تأهيلهم فرصا للعمل بالورشات التي يشرف عليها موظفون من المعهد الوطني للسجون (National Prison Institute/ INPE).
    En enero de 2003, comenzó a funcionar un centro de readaptación de niños, dotado de un hospital de 42 camas. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، شُرِع في استغلال مركز لإعادة تكييف الأطفال، وكان هذا المركز يضم مستشفى به 42 سريرا.
    Es necesario elaborar programas de readaptación y reinserción de los niños traumatizados y concebir procedimientos y mecanismos adecuados para examinar las denuncias de malos tratos físicos y psicológicos. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus