"de referencia y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قياس
        
    • المرجعي
        
    • المرجعية والمواد
        
    • استخدام خط
        
    • مرجعية وجداول
        
    • مرجعيا
        
    • الأساس و
        
    • الأساس والإنجازات
        
    • أساسية ومذكرات
        
    • المرجعية وفي
        
    • كمرجع وكذلك
        
    • المرجعية وتحديد
        
    • الأساس والرصد
        
    • الأساس وخطط
        
    • الأساس وكذلك
        
    También fijará puntos de referencia y sobre esa base evaluará los resultados. UN كما أنه يتولى وضع معالم قياس وتقييم اﻷداء على هذا اﻷساس.
    También fijará puntos de referencia y sobre esa base evaluará los resultados. UN كما أنه يتولى وضع معالم قياس وتقييم اﻷداء على هذا اﻷساس.
    También fijará puntos de referencia y sobre esa base evaluará los resultados. UN كما أنه يتولى وضع معالم قياس وتقييم اﻷداء على هذا اﻷساس.
    Un número creciente de países ha solicitado asistencia para introducir el modelo de referencia y aplicarlo a la modernización de sus administraciones públicas. UN وقد تقدم عدد كبير من البلدان لطلب المساعدة في إدخال النموذج المرجعي وتطبيقه بغية تحديث الإدارة العامة في تلك البلدان.
    También fijará puntos de referencia y sobre esta base evaluará los resultados. UN كما أنه يتولى وضع معالم قياس وتقييم اﻷداء على هذا اﻷساس.
    Los datos de referencia y los objetivos que se han añadido a la medición de los indicadores de progreso se describen en el párrafo 23 de la Introducción al presupuesto. UN فوصف خطوط الأساس والأهداف التي أُضيفت من أجل قياس مؤشرات الإنجاز يرد في الفقرة 23 من مقدمة الميزانية.
    Los puntos de referencia y los indicadores de los logros se refinarán aún más y se incluirán en la planificación de medidas en el ámbito de los recursos humanos y en los informes periódicos de supervisión, y se facilitará asistencia a los departamentos para el desarrollo de estrategias de dotación de personal. UN وسيستمر تحسين النقاط الإرشادية ومؤشرات قياس النجاح وإدراجها في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفي تقارير الرصد الدورية وستقدم مساعدة إلى الإدارات في وضع استراتيجيات التزويد بالموارد البشرية.
    54. Un aspecto que se relaciona con la cuestión de los indicadores es la necesidad de establecer bases de referencia y objetivos que sirvan para medir los progresos realizados en cierto período de tiempo. UN 54 - ومما يتصل بمسألة المؤشرات ضرورة وضع خطوط وأهداف يمكن على أساسها قياس التقدم المحرز على مدى فترة زمنية معينة.
    2. Solicitar a Chile que presente, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos concretos para garantizar un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN 2 - أن يطلب من شيلي أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية وذات أطر زمنية محددة لضمان العودة السريعة إلى الامتثال.
    El Comité alienta a los Estados a que realicen o encarguen esas investigaciones, en lo posible con grupos representativos de toda la población, a fin de disponer de información de referencia y medir entonces a intervalos regulares los progresos realizados. UN وتشجع اللجنة كل دولة على إجراء هذه البحوث أو التكليف بها، قدر الإمكان، مع جماعات تمثل مجموع السكان بغية تقديم معلومات أساسية، ثم قياس التقدم المحرز على فترات دورية منتظمة.
    La recomendación uniforme b4 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento que contenga parámetros de referencia y plazos específicos y medidas reglamentarias y normativas de apoyo. UN التوصية الموحدة ب4 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لإنحرافه وخطة عمل للعودة للامتثال تشتمل على علامات قياس محددة زمنياً وتدابير تنظيمية وسياسات عامة داعمة.
    El texto de la recomendación uniforme del tipo 6 aborda la cuestión de una Parte que ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento que contenga parámetros de referencia y plazos específicos, así como medidas reglamentarias y normativas de apoyo. UN وتتناول نص التوصية الموحدة 6 مسألة طرف قدم توضيحاً لانحرافه وخطة عمل لعودته إلى الامتثال تشتمل على علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد ويؤيد التدابير التنظيمية وتدابير السياسات العامة.
    La recomendación uniforme del tipo 6 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento que contenga parámetros de referencia y plazos específicos y medidas reglamentarias y normativas de apoyo. UN التوصية الموحدة 6 وتتناول وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لانحرافه وقدم خطة عمل لعودته إلى الامتثال تحتوي على علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد وتدابير داعمة وتدابير سياسات عامة.
    La recomendación uniforme del tipo 6 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para el retorno a la situación de cumplimiento, en que figuren parámetros de referencia y plazos específicos y medidas reglamentarias y normativas de apoyo. UN تعالج التوصية الموحدة الحالة 6 وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لانحرافه، وخطة عمل لعودته إلى الامتثال تشتمل على علامات قياس ذات إطار زمني محدد وتدابير تنظيمية وسياسات عامة داعمة.
    El Consejo podrá examinar el precio de referencia y podrá decidir, por votación especial, aplicar un porcentaje mayor de ajuste a la baja del precio de referencia; UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    Por iniciativa del Centro, el grupo creó una red regional sobre la justicia de transición para compartir información, documentos de referencia y material de capacitación. UN وبمبادرة من المركز، أنشأ الفريق شبكة إقليمية خاصة بالعدالة الانتقالية من أجل تبادل المعلومات والوثائق المرجعية والمواد التدريبية.
    14. Los participantes en un proyecto podrán usar las metodologías simplificadas para las bases de referencia y la vigilancia que se especifican en el apéndice B correspondientes a la categoría de proyectos que corresponda. UN 14- يجوز للمشاركين في المشروع استخدام خط الأساس المبسط ومنهجيات الرصد المبسطة المحددة في التذييل باء لفئة مشروعهم.
    Los planes deben proporcionar un marco para que todos los programas y servicios públicos respeten, protejan y hagan efectivos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza, y establecer indicadores, puntos de referencia y calendarios para vigilar los progresos realizados. UN وينبغي أن توفر الخطط إطارا لجميع الخدمات والبرامج العامة لاحترام حقوق الإنسان الخاصة بمن يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها وأن تضع مؤشرات ونقاط مرجعية وجداول زمنية يمكن بها رصد التقدم المحرز.
    Por añadidura, los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna siguen siendo una valiosísima fuente de referencia y orientación en el proceso continuo de reforma institucional. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تشكل مصدرا مرجعيا وتوجيهيا مفيدا جدا في عملية اﻹصلاح المؤسسي المستمرة.
    b) Los parámetros relacionados con la determinación de las emisiones de referencia [y/o su absorción por los sumideros]2. UN (ب) البارامترات المتصلة بتحديد انبعاثات خط الأساس [و/أو عمليات الإزالة بواسطة البواليع](2).
    Falta de bases de referencia y metas para los indicadores en el marco de los resultados del plan estratégico UN عدم وجود خطوط الأساس والإنجازات المستهدفة للمؤشرات في إطار نتائج الخطة الاستراتيجية
    iii) Evaluaciones políticas, documentos de investigación, compilaciones, material de referencia y de información, temas de debate y declaraciones del Secretario General sobre el tema de las armas de destrucción en masa; UN ' 3` تقييمات سياسية وورقات بحث ومجموعات وثائق ومواد معلومات أساسية ومذكرات إحاطات إعلامية ونقاط حوار وبيانات للأمين العام بشأن موضوع أسلحة الدمار الشامل؛
    Los años de las bases de referencia y las frecuencias del control de los diversos indicadores varían considerablemente dentro de las distintas regiones y entre ellas. UN وكان هناك تباين ملموس في السنوات المرجعية وفي تواتر عمليات الرصد المقترنة بمختلف المؤشرات داخل المناطق وفيما بينها.
    El UNFPA ha ultimado su manual de supervisión y lo ha puesto a disposición del personal en la Intranet (agosto de 2010) como documento de referencia y para promover un mayor conocimiento de los enfoques, la metodología y los procedimientos de supervisión. UN وقد وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان الصيغة النهائية لدليل الالتزام الرقابي (آب/أغسطس 2010) وأتاحه على الشبكة الداخلية لجميع الموظفين كمرجع وكذلك للتوعية بنُهُج الرقابة ومنهجيتها وإجراءاتها.
    Los participantes examinaron cuestiones relativas a los marcos de referencia y la determinación precisa de la posición mediante los GNSS. UN وتناول المشاركون مسائل الأطر المرجعية وتحديد المواقع الدقيق باستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Mandato para el establecimiento de directrices sobre metodologías relativas a las bases de referencia y la vigilancia UN اختصاصات لوضع مبادئ توجيهية بشأن منهجيات خطوط الأساس والرصد
    La Junta desea expresar su gratitud a los participantes en los distintos proyectos que han propuesto nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia. UN ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد.
    vi) Parámetros esenciales que inciden en la evolución futura pertinente a la base de referencia y a la actividad de proyecto del MDL; UN `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة وذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus