Como ya se ha indicado, en 2004 la Corte celebró el Acuerdo de relación con las Naciones Unidas. | UN | وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004. |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | اتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار |
Esos hechos demuestran que el matrimonio como forma preferida de relación entre compañeros ha perdido su importancia exclusiva para los jóvenes. | UN | وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب. |
He estado en ese tipo de relación y no volveré a hacerlo. | Open Subtitles | أنا كذلك فى هذا النوع من العلاقات ولن أفعلها ثانية |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Consultas oficiosas sobre un acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية تتعلق بالاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة |
Consultas oficiosas sobre el acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية تتعلق بالاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة |
Consultas oficiosas sobre el acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة |
Grupo de Trabajo encargado del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional | UN | الفريق العامل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية |
Grupo de Trabajo encargado del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional | UN | الفريق العامل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية |
No es la clase de relación que alguien como tú puede entender. | Open Subtitles | انها لست ذالك النوع من العلاقة شخصا مثلك يتفهم الوضع |
Por esto es por lo que quería evitar todo tipo de relación. | Open Subtitles | هذا هو السبب ل يريد تجنب أي نوع من العلاقة. |
Si admito tener algún tipo de relación con un hermano de acogida, incluso un beso, va a mi expediente y me meten en la categoría de alto riesgo. | Open Subtitles | ولو أني إعترفت بأني كنت على أي نوع من العلاقة مع أخ بالتبني، حتى وإن كانت قبلة ستكتب في ملفي وسأصنف من ضمن الخطيرين |
Por otro lado, la publicación del boletín no implica que se apruebe ni promueva ningún tipo determinado de relación o unión. | UN | ثم إن إصدار النشرة لا يعني اقرار نوع محدد من العلاقات أو الارتباطات، ولا يعني الموافقة أو التشجيع عليه. |
Pero todavía es una clase de relación uno a uno. | TED | لكن ما يزال هذا النوع من العلاقات الفردية. |
A menos, por supuesto, que esté sugiriendo... que exista alguna clase de relación inapropiada. | Open Subtitles | مالم , بالتأكيد أنك تقترح نوع من العلاقات الغير مناسبة |
En ese sentido, y con particular énfasis, alienta a la Unión Africana a la firma de un acuerdo de relación con la Corte. | UN | وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة. |
El Código de la Familia establece por primera vez en Rusia el contrato matrimonial como una forma de relación entre los cónyuges. | UN | وﻷول مرة في روسيا، يقرر القانون أن عقد الزواج هو شكل للعلاقة بين الزوجين. |
No es el tipo de relación en la que puedes sólo venir y destruir todo. | Open Subtitles | انه ليست علاقة من هذا النوع الذي يمكن ان تأتي وتحطم كل شيء |
Habiendo examinado el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, | UN | وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، |
Atenderá la coordinación de los servicios y programas públicos o privados que eviten, y en su caso superen, las causas de situaciones de maltrato físico y psíquico, negligencias, abusos y toda otra forma de relación intrafamiliar anómala. | UN | ويجب الاهتمام بتنسيق البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى أو، عند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية، واﻹهمال، والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة. |
Según otro punto de vista, esta cuestión dependería del tipo de relación que la corte tuviera con las Naciones Unidas. | UN | وتفيد وجهة نظر أخرى بأن هذه المسألة تعتمد على نوع العلاقة التي ستقيمها المحكمة مع اﻷمم المتحدة. |
O más bien, para la mayoría de nosotros, de la falta de relación. | TED | أو ربما بالنسبة لأغلبنا فالأمر هو نقص في العلاقة |
La Oficina también asesorará a los órganos principales y a los órganos subsidiarios sobre el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. | UN | وسيُسدي المكتب المشورة أيضا إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية بشأن اتفاق العلاقة المبرَم بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio. | TED | وهذا النوع من العلاقه بين المصمم والعالم بدأ منذ كنت في المدرسه. |
El autor, X, ha perdido a su compañero, del mismo sexo, tras 22 años de relación y 7 de convivencia. | UN | فَقَدَ صاحب البلاغ، X، شريكه من نفس الجنس بعد علاقة استمرت لفترة 22 سنة تعاشرا خلالها معاشرة الأزواج لمدة سبع سنوات. |