La APRONUC ha desempeñado su función satisfactoriamente y ahora ha iniciado el proceso de retirada: pronto dejará de existir. | UN | وقد أنجزت مهمتها بصورة تستحق الشكر وبدأت اﻵن عملية الانسحاب. وسوف ينتهي وجود السلطة عما قريب. |
Las Partes deberán notificar su retirada por escrito al depositario al menos tres meses antes de la fecha de retirada del Tratado. | UN | ويقدم الطرف إعلاناً خطياً بهذا الانسحاب إلى الوديع قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ هذا الانسحاب من المعاهدة. |
Una demora en la iniciación del proceso de retirada de las tropas sería justamente una oportunidad de esta índole. | UN | وتأخير البدء في عملية سحب القوات سيكون فرصة سانحة لذلك تماما. |
`O ' indica una cuenta distinta de una cuenta de retirada [o de cancelación].] | UN | `3` " O " تشير إلى حساب غير [حساب] السحب [أو الألغاء.] |
No obstante, en caso de que los acontecimientos sean menos positivos, se volvería a estudiar el calendario de retirada de los observadores militares. | UN | بيد أنه في حالة عدم وجود تطورات إيجابية، سيُعاد النظر في سرعة انسحاب المراقبين العسكريين. |
Además, la inclusión de requisitos previos para la retirada de las fuerzas extranjeras pone en tela de juicio la validez del calendario de retirada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب. |
Anunció que el Secretario General había recibido notificaciones de candidaturas propuestas por los grupos nacionales, así como notificaciones de retirada de candidaturas. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
Con arreglo al derecho internacional, todo Estado tiene derecho, en principio, a retirarse de un tratado siguiendo el procedimiento de retirada de ese tratado. | UN | وفقاً للقانون الدولي، يحق لكل دولة، من حيث المبدأ، أن تنسحب من معاهدة ما باتباع إجراء الانسحاب الخاص بهذه المعاهدة. |
Se señalo que una cláusula de retirada es estándar en los tratados de desarme. | UN | وذُكر أن بند الانسحاب هو من الممارسات العادية في معاهدات نزع السلاح. |
También es importante que se examinen en mayor detalle los procedimientos de retirada del Tratado y sus consecuencias. | UN | وقال إنه من الأهمية المناقشة بكثير من التفصيل الإجراءات والنتائج المترتبة على الانسحاب من المعاهدة. |
También es importante que se examinen en mayor detalle los procedimientos de retirada del Tratado y sus consecuencias. | UN | وقال إنه من الأهمية المناقشة بكثير من التفصيل الإجراءات والنتائج المترتبة على الانسحاب من المعاهدة. |
En el anexo VII se presenta la plantilla autorizada y el calendario de retirada del personal civil. | UN | ويرد في المرفق السابع ملاك الموظفين المأذون به وجدول مواعيد سحب الموظفين المدنيين. |
Con ello el Gobierno de Israel admitía por primera vez que aplicaba una política de retirada de tarjetas de identidad. | UN | وكانت هذه أول مرة تعترف فيها حكومة إسرائيل باتباع سياسة سحب بطاقات الهوية. |
La Autoridad motivará su propuesta de retirada de la prioridad y tomará en consideración las alegaciones del contratista. | UN | وتبدي السلطة أسباب اعتزامها سحب اﻷولوية وتنظر في أي رد من المتعاقد. |
También deberá presentarse copia del contrato de alquiler en el servicio de retirada de vehículos de la vía pública. | UN | كما يجب تقديم نسخة عن اتفاق الإجارة إلى مرفق السحب. |
Una vez solicitada la devolución de un vehículo, el titular o su representante deberá acudir a los locales de servicio de retirada de vehículos de la vía pública para recuperarlo. | UN | بعد طلب الإفراج عن المركبة، ينبغي لصاحب التسجيل أو لممثله أن يمضي إلى مرفق السحب لاسترجاعها. |
Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda. | UN | وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية. |
Información a las fuerzas sobre las zonas de concentración, el itinerario de retirada, los puntos de salida y el calendario de la retirada. | UN | معلومات عن القوات فيما يتعلق بمناطق التجميع وطرق الانسحاب ونقاط المغادرة والجدول الزمني للانسحاب. |
Se prevén créditos para los gastos de flete por concepto de retirada de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | خصص هذا الاعتماد لتغطيــة تكاليـف الشحن فيما يتعلق بسحب المعدات المملوكة للوحدات. |
En la notificación de retirada se expondrá el (los) acontecimiento(s) extraordinario(s) que, en opinión del Estado Parte, pone(n) en peligro sus intereses supremos. | UN | ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي تعتبرها الدولة الطرف مما يعرض مصالحها العليا للخطر. |
Además de un movimiento físico, el plan de retirada es un movimiento simbólico que significa que Israel se compromete a crear oportunidades para un futuro mejor. | UN | وإلى جانب كون خطة فك الارتباط خطوة مادية، تمثل خطوة رمزية، إذ تشير إلى أن إسرائيل تلتزم بتهيئة فرص من أجل مستقبل أفضل. |
No hubo orientación integral para la formulación de un plan de retirada progresiva. | UN | لم يكن ثمة توجيهات شاملة بشأن كيفية وضع خطة لسحب البعثة. |
Las estimaciones revisadas se basan en el calendario más reciente de retirada del personal militar y civil. | UN | وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني. |
El plan de retirada se ha hecho realidad gracias al Gobierno de Israel, pero también es resultado de la postura responsable que ha adoptado la Autoridad Palestina. | UN | وحقيقة أن خطة فض الاشتباك قد أصبحت واقعا أمر يعود الفضل فيه إلى حكومة إسرائيل وناتج عن الموقف المسؤول الذي انتهجته السلطة الفلسطينية. |
El establecimiento de una estrategia verosímil de retirada deberá formar parte del proceso de decisión. | UN | وينبغي لعملية اتخاذ القرار أن تتضمن استراتيجية خروج ذات مصداقية. |
Tal vez la iniciativa más importante que Israel ha asumido para aliviar la situación es el plan de retirada. | UN | ولعل أهم مبادرة تنهض بها إسرائيل لتخفيف وطأة الحالة هي خطة فك الاشتباك. |
A este respecto se ha publicado una circular administrativa del Oficial Administrativo Jefe a fin de apoyar a la Dependencia de Tecnología de la Información en su plan de retirada y eliminación. | UN | وقد أصدر رئيس الخدمات الإدارية تعميما إداريا بشأن هذا الموضوع لدعم وحدة تكنولوجيا المعلومات في خطتها للسحب والشطب. |
Esto constituye una violación de los planes auxiliares de retirada de Harare y redespliegue. | UN | وهذا الأمر يُعدّ انتهاكا لخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات. |