"de salarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجور
        
    • للأجور
        
    • المرتبات
        
    • أجور
        
    • الرواتب
        
    • في الأجر
        
    • بالأجور
        
    • بأجور
        
    • للمرتبات
        
    • أجورهم
        
    • أجرا
        
    • كرواتب
        
    • لمرتبات
        
    • اﻷجور في
        
    • المتصلة بالمرتبات
        
    Los consejos de salarios fijan las horas semanales mínimas de trabajo apropiadas para cada industria. UN وتحدد مجالس الأجور الحد الأدنى لساعات العمل في الأسبوع بما يناسب كل صناعة.
    En caso contrario, las horas de descanso no disfrutadas se remunerarán de acuerdo con los artículos 7 y 8 de la Ley de salarios. UN وإذا لم يتسن منح وقت استراحة كامل فيما بعد، ينبغي دفع أجور عليه وفقاً للمادتين 7 و8 من قانون الأجور.
    Finalmente, posterior a toda la tramitación, entra a regir la fijación de salarios, mediante la publicación de un Decreto ejecutivo. UN وفي النهاية، وحالما تكتمل جميع الإجراءات، تصبح مستويات الأجور المحددة سارية المفعول فور نشر أمر تنفيذي بذلك.
    No se ha investigado la situación real del pago de salarios a los discapacitados. UN ولم تجر أي بحوث بشأن الحالة الفعلية للأجور المدفوعة للعجزة.
    La escala de salarios fue establecida en la época en que la economía estaba fuertemente subvencionada con el objetivo de alcanzar una sociedad más igualitaria. UN وكانت جداول المرتبات قد وضعت وقت أن كان الاقتصاد مدعما تدعيما شديدا بهدف تحقيق مساواة أكبر في المجتمع.
    En los sectores de salarios más bajos las disparidades salariales entre mujeres y hombres se sitúan entre el 8% y el 28%. UN ففي المجالات ذات الأجور الأكثر انخفاضاً، يتراوح الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة بين 8 و 28 في المائة.
    Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. UN ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Ninguno de nosotros era dueño de ningún terreno, ni poseía historial de salarios. Open Subtitles لا أحد بيننا كان مستأجر لأرض أو لديه تاريخ من الأجور
    Prácticamente en todos los contratos colectivos se incluyen cláusulas tendientes a la fijación de salarios. UN فالعقود الجماعية تشتمل جميعها تقريباً على أحكام بشأن تحديد الأجور.
    (Diferencias de salarios entre hombres y mujeres) UN التذييل رقم 18 الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة
    El Gobierno indicó a ese respecto que el pago de salarios ilícitos seguía siendo la forma más difundida de explotación del trabajo de menores. UN وبينت الحكومة بهذا الخصوص أن الأجور المخالفة للقانون لا تزال النمط الأكثر شيوعا لاستغلال عمل الأطفال.
    En consecuencia, se decidió que la disposición pertinente del acuerdo por la que se establecían categorías de salarios no era totalmente válida. UN وحُكم بناء على ذلك بأن الحكم المتعلق بفئة الأجور بالاتفاق باطل بصورة جزئية.
    ▪ Fijación del Salario Mínimo Vital e incremento de remuneraciones, cada seis meses, cuyo ejecutor es el Consejo Nacional de salarios (CONADES). UN :: تعيين الحد الأدنى للأجر الأساسي للمعيشة، وزيادات الأجور كل 6 أشهر، وذلك من قبل المجلس الوطني للأجور.
    Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. UN وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos de la Encuesta de salarios en la Industria y los Servicios, IV Trimestre . INE UN المصدر: أعد على أساس الدراسة الاستقصائية للأجور في الصناعة والخدمات، الربع الأخير من السنة.
    El Gobierno estaba estudiando la cuestión de las diferenciales de salarios. UN وتعكف الحكومة على دراسة مسألة التمايز في المرتبات.
    Se ha sabido también que existen dos tipos de salarios en el Iraq, los normales y los de los miembros del Partido Baas. UN وأفيد أيضا بأن في العراق نوعين من المرتبات: المرتبات العادية والمرتبات التي يحصل عليها أعضاء حزب البعث.
    El orador subrayó que, los países como Alemania estarían mejor con una política razonable de salarios y un comercio exterior equilibrado. UN وأكد المتكلم إنه في ظل سياسات أجور معقولة وتجارة خارجية متوازنة، ستكون بلدان مثل ألمانيا في حال أفضل.
    Los ajustes de salarios para lograr la igualdad de remuneración de estos grupos se calcularán sobre la base del 1% de la nómina total. UN وستحسب تسويات اﻷجور تحقيقا لﻹنصاف في اﻷجر بالنسبة لهذه المجموعات على أساس واحد في المائة من جدول الرواتب الكلي.
    La diferencia de salarios será compensada al empleado mediante el procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. UN ويدفع للمستخدم تعويض عن الفرق في الأجر عملا بالاجراءات المنصوص عليها في قانون التأمين الصحي.
    Tampoco se celebró, como en años anteriores antes de la ronda anual de salarios, la Conferencia Tripartita sobre los Salarios. UN كما توقف عقد المؤتمر الثلاثي الأطراف المعني بالأجور كما كان الحال في السنين السابقة للدورة السنوية لتحديد الأجور.
    De lo anterior se desprende que las juntas de salarios tienen capacidad para tomar prácticamente por sí solas las decisiones relativas a los salarios en el sector en relación con el cual han sido establecidas. UN ويعني ذلك ضمناً أن مجالس اﻷجور هي صانعة القرارات الفعلية فيما يتعلق بأجور الحرف التي أنشئت من أجلها.
    Sin embargo, no facilitó pruebas demostrativas de que hubo transferencia real de salarios a las cuentas de los bancos de los empleados. UN غير أنها لم تقدم أدلة تثبت التحويل الفعلي للمرتبات إلى الحسابات المصرفية للموظفين.
    No obstante, en algunos casos, las observaciones de la Comisión han rebasado esta situación específica para expresar su preocupación por la situación de los pueblos indígenas y tribales, incluidos los niños que son objeto de trata a nivel nacional o transfronterizo, lo que entraña contratación mediante engaño, violencia o coacción, falta de pago de salarios o trabajo obligatorio y forzoso. UN غير أن تعليقات اللجنة ذهبت في عدد من الحالات إلى أبعد من هذه الحالة الخاصة. فقد أعربت عن قلقها إزاء حالة الشعوب الأصلية والقبلية، بما في ذلك الأطفال، التي يجري فيها الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود، وتنطوي على توظيفهم باستخدام الحيل أو العنف أو الضغط، وعدم دفع أجورهم والعمل الجبري والقسري.
    También es necesario fortalecer los sistemas para garantizar un salario mínimo, a fin de velar por que los trabajadores de salarios más bajos disfruten de algunos dividendos del crecimiento económico. UN وهناك حاجة أيضا إلى نظم أقوى لكفالة حد أدنى للأجور، لضمان حصول أدنى العمال أجرا على بعض المنافع من النمو الاقتصادي.
    226. En lo que respecta al pago de sueldos improductivos, el Grupo afirmó en el párrafo 27 del séptimo informe que los sueldos pagados a los empleados detenidos en el Iraq son " prima facie resarcibles en concepto de salarios pagados por trabajo improductivo " . UN 226- بالنسبة لاسترداد مدفوعات الرواتب لموظفين غير منتجين، بيّن الفريق في الفقرة 27 من تقريره بشأن الدفعة السابعة عشرة، أن الرواتب المدفوعة لموظفين عند احتجازهم في العراق تعتبر " قابلة مبدئياً للتعويض كرواتب دفعت لعاملين غير منتجين " .
    237. En lo que respecta al presunto pago de salarios a su personal europeo y a sus empleados kuwaitíes, el Grupo considera que ABB Schaltanlagen no presentó pruebas del pago efectivo. UN 237- فيما يتعلق بما يدعى من تسديد لمرتبات مستخدميها الأوروبيين والكويتيين يرى الفريق أن شركة ABB Schaltanlagen GmbH لم تقدم دليلاً يثبت التسديد الفعلي.
    En 1990 se otorgaron ajustes de salarios para atenuar los efectos negativos de las alzas de precios causadas por la crisis del Golfo. UN وعدلت اﻷجور في عام ٠٩٩١ لتخفيف التأثير السلبي لزيادة اﻷسعار بسبب أزمة الخليج.
    El Grupo consideró significativo que, en la mayoría de esos casos, los demandantes no solicitaran también pérdidas de salarios en la página " C6 " . UN وتبيَّن الفريق أن مما له دلالته أن أصحاب المطالبات، في الأغلبية الساحقة من هذه الحالات، لم يكونوا قدموا مطالبات بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالمرتبات على الصفحة " جيم/6 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus