"de seguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الغذائي
        
    • للأمن الغذائي
        
    • المعنية بالأمن الغذائي
        
    • المتعلقة بالأمن الغذائي
        
    • أمن غذائي
        
    • سلامة الأغذية
        
    • لسلامة الأغذية
        
    • الخاصة بالأمن الغذائي
        
    • تتعلق بالأمن الغذائي
        
    • والأمن الغذائي
        
    • يتعلق بالأمن الغذائي
        
    • الخاص بالأمن الغذائي
        
    • الكفيلة بتأمين الغذاء
        
    • المتعلقة بسلامة الأغذية
        
    • السلامة الغذائية
        
    Los agricultores resaltaron de manera específica la importancia de vincular el agua a las cuestiones de seguridad alimentaria. UN ولفت الممثلون عن المزارعين الانتباه بصفة خاصة إلى أهمية ربط مسألة المياه بمسائل الأمن الغذائي.
    b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Estas medidas han generado un alto nivel de seguridad alimentaria a los más necesitados. UN وأدى هذا إلى مستوى عال من الأمن الغذائي لأكثر الناس حاجة إليه.
    El Programa Especial de seguridad alimentaria (PESA) se implementó en tres países de América Central: Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN وقد نُفذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية هي غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Este programa tiene como fin promocionar la lactancia materna exclusiva hasta los seis meses de edad como estrategia de seguridad alimentaria. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع الإرضاع الطبيعي بشكل حصري حتى سن ستة أشهر باعتبار ذلك استراتيجية للأمن الغذائي.
    El Comité será reemplazado por el Comité de seguridad alimentaria y Desarrollo Sostenible UN سيستعاض عن اللجنة بلجنة بديلة هي: لجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Informe sobre estrategias, programas y políticas de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en la subregión UN تقرير عن استراتيجيات وبرامج وسياسات الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية
    El Comité de seguridad alimentaria Mundial de la FAO también podría desempeñar una función importante al adoptar medidas para: UN ويمكن للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة للفاو أن تؤدي أيضا دورا هاما عن طريق ما يلي:
    Participó también en la reforma del Comité de seguridad alimentaria Mundial de la FAO. UN كما شارك في إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Sin embargo, muchas de las personas más empobrecidas y carentes de seguridad alimentaria del mundo viven en regiones montañosas. UN ومع ذلك، يعيش كثير من أفقر سكان العالم وأشدهم افتقـارا إلى الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Concluye anotando algunas recomendaciones para salir de la crisis de seguridad alimentaria. UN وأخيرا في التوصيات عرضت دليلا للخروج من أزمة الأمن الغذائي.
    La pérdida de las remesas resulta particularmente impactante ante la crisis de seguridad alimentaria y nutrición que se avecina. UN ولذا فإن فقدان التحويلات كان بمثابة ضربة موجعة للغاية على ضوء أزمة الأمن الغذائي والتغذية المحدقة.
    Ahora es un instrumento operacional, ampliamente reconocido como factor clave del éxito de las estrategias de seguridad alimentaria. UN وقد أصبح الآن أداة تشغيلية معترفاً بها على نطاق واسع كمفتاح لنجاح استراتيجيات الأمن الغذائي.
    Los beneficios se obtendrán en forma de seguridad alimentaria, reducción de la pobreza y un desarrollo más sostenible. UN ويعتبر الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة النمو المستدام من المنافع التي سيتم الحصول عليها.
    La FAO colabora con la ASEAN en cuestiones de seguridad alimentaria y agricultura sostenible. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة مع الرابطة في مجالـيْ الأمن الغذائي والزراعة المستدامة.
    En 25 de los 29 países dotados de coordinadores de la ayuda humanitaria se han establecido módulos de seguridad alimentaria. UN ومن أصل البلدان التسعة والعشرين التي يوجد فيها منسق للشؤون الإنسانية، أنشأ 25 بلداً مجموعات للأمن الغذائي.
    En la Federación de Rusia se lleva a cabo una evaluación concreta en materia de seguridad alimentaria. UN وتجري الفاو أيضا تقييما خاصا للأمن الغذائي في الاتحاد الروسي.
    :: Elaborar programas de seguridad alimentaria cuyos resultados puedan medirse, mediante una determinación de los destinatarios, una ejecución, una supervisión y una evaluación apropiadas; UN :: استحداث برمجة للأمن الغذائي تكون ذات تأثير قابل للقياس من خلال الاستهداف المناسب والتنفيذ والرصد والتقييم؛
    En Nicaragua se aprobó la primera política de seguridad alimentaria y nutricional de carácter nacional. UN وفي نيكاراغوا، اعتمدت أول سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي.
    Dirigidos a parejas Microproyectos de seguridad alimentaria UN مشاريع المؤسسات الصغرية المعنية بالأمن الغذائي
    Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. UN ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة.
    Además, ha de alentarse la cooperación entre los sectores público y privado para el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad alimentaria. UN وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية.
    En este capítulo se examina la evaluación de la exposición, tal vez el aspecto más importante para una dependencia nacional de seguridad alimentaria. UN 32 - وينظر هذا الفصل في تقييم التعرض نظراًً لأنه قد يكون الجانب الأهم بالنسبة لأي هيئة وطنية لسلامة الأغذية.
    El Comité alentó a los gobiernos a velar por la coordinación de sus respectivas estrategias de seguridad alimentaria y de seguridad energética, tomando debidamente en consideración la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN وشجّعت الحكومات على تنسيق استراتيجياتها الخاصة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، بما يولي الاهتمام إلى إدارة الموارد الطبيعية بشكل مستدام.
    Se consensuó una política de seguridad alimentaria y nutricional con la sociedad civil. UN ووضعنا، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة تتعلق بالأمن الغذائي وأمن التغذية.
    En consecuencia, el equipo de las Naciones Unidas en Djibouti se ha dado a la tarea de formular un programa conjunto para luchar contra la malnutrición y atender a las cuestiones de seguridad alimentaria. UN ولذا، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بصياغة برنامج مشترك يتناول سوء التغذية والأمن الغذائي.
    El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    El programa de seguridad alimentaria de la OCE reportará beneficios a largo plazo que transcenderán los límites de la región. UN وسوف يتمخض برنامج المنظمة الخاص بالأمن الغذائي عن منافع على المدى الطويل سوف تشمل مناطق أخرى.
    El Ministerio de Salud ha manifestado su inquietud por las prácticas de seguridad alimentaria de los establecimientos que venden alimentos, dado el número creciente de servicios de ese tipo que no fueron creados concretamente con ese fin. UN وينتاب وزارة الصحة القلق بشأن الممارسات المتعلقة بسلامة الأغذية في منشآت تقديم الأغذية نظرا لزيادة عدد المرافق المستخدمة التي لم تكن مبنية لهذا الغرض في الأصل.
    La Dependencia de seguridad alimentaria de la Inspección de Salud tiene como función principal la investigación de la incidencia de la intoxicación por alimentos. UN وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus