"de seguridad y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمنية والمنطقة
        
    • اﻷمنية والمناطق
        
    • الأمن وإزاء
        
    • الأمن ونزع
        
    • الأمنية ولإمكانات
        
    • الأمن وحفظ
        
    • اﻷمني وصعوبة
        
    • اﻷمن والتعامل مع
        
    • اﻷمن والسبيل
        
    • تتعلق بالأمن وكذلك
        
    • والمنطقة اﻷمنية
        
    • الأمني وإلى
        
    • أبعاد أمنية وإنسانية
        
    • والأمنية والمتعلقة
        
    • والأمنية وفي
        
    Ha estado funcionando en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori y ha supervisado las zonas del depósito de armas de ambas partes. UN وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين.
    Ha operado sobre todo en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori. UN وهي تعمل بصورة رئيسية في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري.
    Las minas siguen siendo el problema más grave en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Gali. UN ٢٩ - لا يزال خطر اﻷلغام أهم المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    La amenaza de las minas sigue limitando la capacidad de la Misión de patrullar las zonas de seguridad y de restricción de armas del sector de Gali; no obstante, la Misión sigue patrullando la carretera principal - la M-27, así como la ciudad de Gali. UN ولا يزال خطر اﻷلغام يحد من قدرة البعثة على تسيير دوريات متنقلة في المناطق اﻷمنية والمناطق المحدودة السلاح من قطاع غالي، إلا أن الدوريات لا تزال تسير على طول الطريق الرئيسي - M-27 - علاوة على مدينة غالي.
    Ha continuado el patrullaje limitado dentro de las zonas de seguridad y de restricción de armas, lo que garantiza un nivel adecuado de seguridad al personal. UN فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة.
    Se prevé que se necesitarían tres patrullas móviles en el sector de Sujumi para patrullar el valle de Kodori, supervisar el centro de almacenamiento de armas de la parte abjasia y realizar investigaciones fuera de la zona de seguridad y de limitación de armamento. UN ويتوقع أن تكون هناك حاجة الى ثلاث دوريات متنقلة في قطاع سوخومي للقيام بدوريات في وادي كودوري ورصد موقع تخزين اﻷسلحة في الجانب اﻷبخازي وإجراء التحقيقات خارج المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    Efectuarán patrullas e investigaciones dentro de las zonas de seguridad y de limitación de armamentos y vigilarán el centro de almacenamiento de armas de la parte georgiana. UN وستقوم هذه اﻷفرقة بتسيير دوريات وإجراء تحقيقات داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح ورصد موقع تخزين اﻷسلحة على الجانب الجورجي.
    A. Zonas de seguridad y de restricción de armas UN ألف - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح
    4. El mapa de la zona de seguridad y de la zona de limitación de las fuerzas figura en el apéndice. UN ٤ - ويتضمن التذييل خريطة تبين المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    Se prevé que se necesitarían tres patrullas móviles en el sector de Sujumi para patrullar el valle de Kodori, supervisar el centro de almacenamiento de armas de la parte abjasia y realizar investigaciones fuera de la zona de seguridad y de limitación de armamento. UN ويُتوقع أن تكون هناك حاجة إلى ثلاث دوريات متنقلة في قطاع سوخومي للقيام بدوريات في وادي كودوري ورصد موقع تخزين اﻷسلحة في الجانب اﻷبخازي وإجراء التحقيقات خارج المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    Efectuarán patrullas e investigaciones dentro de las zonas de seguridad y de limitación de armamentos y vigilarán el centro de almacenamiento de armas de la parte georgiana. UN وستقوم هذه اﻷفرقة بتسيير دوريات وإجراء تحقيقات داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح ورصد موقع تخزين اﻷسلحة على الجانب الجورجي.
    La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas ha sido tensa, particularmente en la región de Gali. UN ٦٧٢ - ولا تزال الحالة متوترة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وبخاصة في منطقة غالي.
    B. Zonas de seguridad y de restricción de armas UN باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح
    Por otra parte, ambas partes han intentado volver a introducir equipo militar pesado y armamento en las zonas de seguridad y de restricción de armas. UN وعـلاوة علـى ذلـك، بذل كلا الجانبين محاولات ﻹعادة إدخال معدات عسكرية وأسلحة ثقيلة إلى المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    El concepto de operaciones de la Misión para el período presupuestario consiste en seguir actuando en las zonas de seguridad y de restricción de armas de los sectores de Zugdidi y Gali y en el valle de Kodori. UN ٨ - يتمثل مفهوم عمليات البعثة لفترة الميزانية في مواصلة العمل في المناطق اﻷمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري.
    Sin embargo, señaló que la situación humanitaria y de derechos humanos seguía siendo crítica y en algunas regiones incluso había empeorado y expresó especial preocupación por el mayor número de ejecuciones extrajudiciales cometidas por las fuerzas de seguridad y de civiles desplazados forzosamente a causa del conflicto armado. UN إلاّ أن المنظمة أشارت إلى أن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية لا تزال حرجة بل شهدت تدهوراً في بعض المناطق، وأعربت عن القلق بوجه خاص إزاء زيادة عدد حالات الإعدام خارج القضاء التي ترتكبها قوات الأمن وإزاء ارتفاع عدد المدنيين الذين يتعرضون للتشريد القسري من جراء النزاع المسلح(112).
    Aprovecho esta oportunidad para rendir un homenaje especia al Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por su continuo apoyo en lo relativo a las cuestiones de seguridad y de desarme, y por la muy interesante intervención que realizó en ocasión de la apertura del debate general de esta Comisión. UN وأغتنم هذه المناسبة كي أشيد بوجه خاص بالسيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على تأييده المستمر لمسائل الأمن ونزع السلاح وعلى بيانه المهم جدا في بداية المناقشة العامة للجنة.
    4. Insta a la UNAMSIL a que, teniendo en cuenta una evaluación de la situación de seguridad y de la capacidad y posibilidades del sector de seguridad de Sierra Leona, asuma las funciones de seguridad interna y externa, finalice la fase 2 del plan del Secretario General según lo previsto y ponga en marcha la fase 3 en cuanto sea factible; UN 4 - تحث البعثة، على إتمام المرحلة 2 من خطة الأمين العام على نحو ما كان مقررا وأن تبدأ المرحلة الثالثة في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، مسترشدة في ذلك بتقييم للحالة الأمنية ولإمكانات وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمُّل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي؛
    El Comité reconoce la necesidad del Estado parte de verificar, por motivos de seguridad y de orden público, su capacidad de identificar a las personas que cambian habitualmente de lugar de residencia y de ponerse en contacto con ellas. UN وتعترف اللجنة بضرورة قيام الدولة الطرف، لأغراض الأمن وحفظ النظام العام، بالتحقق من أن الأشخاص الذين يغيرون سكنهم بانتظام يمكن التعرف عليهم والاتصال بهم على الدوام.
    En 1994, la ejecución general del programa en Etiopía se vio dificultada por problemas de seguridad y de acceso a las zonas comprendidas en él, en especial en Etiopía oriental. UN وقد عُوق تنفيذ البرنامج الشامل في اثيوبيا بسبب الوضع اﻷمني وصعوبة الوصول إلى مناطق البرنامج، خصوصا في شرقي أثيوبيا، خلال عام ١٩٩٤.
    3. Documento que certifique que el solicitante ha superado el examen sobre precauciones de seguridad y de uso de armas; UN ٣ - شهادة تثبت اجتياز مقدم الطلب الاختبار المقرر لاحتياطات اﻷمن والتعامل مع اﻷسلحة.
    El orador señaló que en la versión francesa del documento DP/CRR/BOT/1 se hacía referencia al problema " insuperable " del VIH/SIDA y su delegación no compartía ese criterio ya que se trataba de una cuestión de seguridad y de salud que podía superarse. UN وقال إن النص الفرنسي من الوثيقة DP/CRR/BOT.1 أشار إلى مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب " الجموح " . وأضاف أن وفده لا يوافق على هذا التحليل، ذلك أن المشكلة التي يمكن التغلب عليها هي من مسألة تتعلق بالأمن وكذلك بالصحة.
    La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Zugdidi y Gali sigue siendo inestable y tensa. UN ٢٢ - لا تزال الحالة غير مستقرة ويكتنفها التوتر في المنطقة المحدودة السلاح والمنطقة اﻷمنية في غالي وزغديدي.
    Tomó nota del derrumbe del sistema de seguridad y de las actividades de los grupos terroristas. UN وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Consideraron que la proliferación de armas pequeñas constituía un problema en que intervenían aspectos humanitarios, de seguridad y de desarrollo. UN وأعربوا عن اعتقاهم بأن التحدي الذي يفرضه انتشار الأسلحة الصغيرة ينطوي على أبعاد أمنية وإنسانية وإنمائية.
    A ese respecto, la misión propuesta ayudaría al nuevo Estado a enfrentar problemas políticos, de seguridad y de protección de modo de que éste pueda consolidar su autoridad y crear un ambiente propicio para la creación del Estado y para el desarrollo socioeconómico. UN وفي هذا الصدد، ستقدم البعثة المقترحة الدعم إلى الدولة الجديدة في مواجهة التحديات السياسية والأمنية والمتعلقة بالحماية، على نحو يساعدها على بناء سلطتها، فضلاً عن تهيئة بيئة مواتية لبناء الدولة وتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية.
    39. Sudáfrica observó que prevalecían la pobreza extrema y el desempleo, y que las mujeres seguían teniendo enormes problemas sociales, económicos, de seguridad y de derechos humanos. UN 39- ولاحظت جنوب أفريقيا أن الفقر المدقع والبطالة منتشران، وأن المرأة لا تزال تواجه تحديات هائلة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية وفي مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus