"de seguros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأمين
        
    • للتأمين
        
    • تأمين
        
    • التأمينية
        
    • التأمينات
        
    • للتأمينات
        
    • تأمينية
        
    • والتأمين
        
    • المتعلقة بالتأمين
        
    • التأميني
        
    • التامين
        
    • بالتأمين من
        
    • تأمينات
        
    • الخاص بالتأمين
        
    • المؤمن
        
    Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. UN أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً.
    Deberán quizá recomendar los cambios consiguientes en la legislación nacional de seguros. UN فقد يُطلب منها التوصية بإدخال تعديلات على لوائح التأمين الوطنية.
    Cada Estado redacta su legislación de seguros en función de sus propios intereses. UN وتضع كل ولاية لوائح التأمين فيها على نحو يعكس مصالحها الذاتية.
    Tarifa actual mundial de seguros de responsabilidad civil para vehículos Tarifas locales UN بالمعدل الحالـي للتأمين في أنحاء العالم ضد المسؤولية قبل الغير.
    Seguro de vehículos. Gastos en concepto de seguros de vehículos aún no facturados. UN تأمين المركبات: تكاليف التأمين على المركبات الذي لم ترسل مطالباته بعد.
    Esto es muy importante si el mercado de seguros está abierto a las compañías extranjeras. UN وهذا اﻷمر يتسم بأهمية خاصة حين يتقرر فتح أسواق التأمين أمام الشركات اﻷجنبية.
    Prestación de seguros de catástrofes en el mercado de cada país 46 14 UN توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان ٦٤
    Sin embargo, cualquier persona puede contratar un seguro de vida con las instituciones que se ocupan de seguros. UN غير أنه يجوز لكل فرد أن يؤمن على حياته لدى المؤسسات المعاملة في مجال التأمين.
    El Departamento de Gestión comunicó que se celebraban dos o tres reuniones anuales entre la Sección de seguros y el corredor. UN وقد ذكرت إدارة شؤون التنظيم أن الاجتماعات تعقد مرتين أو ثلاث مرات في السنة بين قسم التأمين والوسيط.
    De estas tareas puede encargarse un pequeño grupo de funcionarios con experiencia y conocimientos en administración de seguros y contratación. UN وباستطاعة نواة صغيرة من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات في مجال إدارة التأمين وإدارة العقود الاضطلاع بهذه المهام.
    Seguros Médicos Regionales Fuente: Federación de seguros Médicos, Medical Insurance Annual, 1996. UN المصدر: اتحاد التأمين الطبي، النشرة اﻹحصائية السنوية للتأمين الطبي، ١٩٩٦.
    El Grupo considera que las primas de seguros son un gasto previo recuperable y no un gasto previo al Contrato. UN ويخلص الفريق إلى أن أقساط التأمين هي بند مدفوع سلفاً وواجب الاسترداد وليس نفقات ما قبل العقد.
    Las formas de organización mutua son importantes, especialmente para facilitar sistemas de seguros y protección. UN وتُعتبر أنواع التنظيم المشتركة هامة لا سيما من أجل توفير خطط التأمين والحماية.
    El Grupo considera que las primas de seguros son un gasto previo recuperable y no un gasto previo al Contrato. UN ويخلص الفريق إلى أن أقساط التأمين هي بند مدفوع سلفا وواجب الاسترداد وليس نفقات ما قبل العقد.
    Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. UN كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات.
    Esas economías también se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales de 11.200 dólares por concepto de seguros de vehículos. UN وقابل هذه الوفورات أيضا احتياجات إضافية تحت بند التأمين على المركبات قدرها 200 11 دولار.
    Presidente de la Junta Directiva de la Empresa Nacional de seguros Cooperativos, Riad UN رئيس مجلس إدارة، الشركة الوطنية للتأمين التعاوني، الرياض، المملكة العربية السعودية
    Reclamaciones de seguros liquidadas, concretamente las relativas a las pólizas de cargamento y aviación UN تسوية مطالبات تأمين، وهي تحديدا مطالبات متعلقة بوثائق تأمين على الشحن والطيران
    Necesidades adicionales para el plan de seguros mundial. UN احتياجــات إضافيــة فيما يتعلـق بالتغطية التأمينية العالمية.
    La segunda parte está dedicada esencialmente a las definiciones de los diferentes estatutos aplicables a los cónyuges, de conformidad con el código de seguros sociales. UN والجزء الثاني يركز بوجه أساسي على تحديد التشريعات التي تطبق على القرينين، وفقا لقانون التأمينات الاجتماعية.
    Miembro del Consejo de Administración de la Sociedad Nacional de seguros de 1966 a 1970. UN عضو مجلس إدارة الشركة الوطنية للتأمينات من ٦٦٩١ إلى ٠٧٩١.
    Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. UN وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة.
    :: Provisión de seguros médicos y de vida a 14.000 funcionarios de mantenimiento de la paz y sus personas a cargo UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لـ000 14 من الموظفين الدوليين من موظفي حفظ السلام وأفراد أسرهم
    Por ejemplo, una compañía de seguros presentó información sobre los flujos de tesorería sólo respecto de los seguros generales, pero no respecto de los seguros de vida. UN كأن تعرض شركة تأمين مثلاً التدفقات النقدية للأنشطة العامة وليس للأنشطة المتعلقة بالتأمين على الحياة.
    Además, conviene tener presente que la cobertura a través de seguros no cubrirá por lo general todos los riesgos inherentes al arrendamiento. UN ويجب أيضا ألا يغيب عن اﻷذهان أن الغطاء التأميني لا يشمل في العادة جميع اﻷخطار الملازمة للتأجير.
    Estaban hablando de Exxon Valdez, y de que iba a haber un exceso de petroleros debido a la industria de seguros. TED وكانت تتحدث عن إكسون فالدز أنه سيكون هنالك تخمة من صهاريج النفط بسبب شركات التامين
    Al mismo tiempo, a fin de regular cabalmente el sector de seguros, se adoptará una serie de disposiciones reglamentarias derivadas de la Ley de seguros, lo que hará más completa la legislación en la materia. UN وفي الوقت نفسه، وسعيا إلى تنظيم كامل للتشريعات الخاصة بالتأمين من المتوقع اعتماد طائفة من اللوائح المستمدة من القانون المتعلق بالتأمين مما يتيح فهم التشريعات الخاصة بالتأمينات بشكل أفضل.
    En particular estipulan la obligatoriedad de seguros de subsidios diarios cuya cotización comparten el empleador y los asalariados. UN وتنص بصفة خاصة على تأمينات بشأن التعويضات اليومية التي تنقسم أقساطها بين صاحب العمل وصاحبة المرتب.
    En el caso de los accidentes de trabajo o las pensiones para los mineros han de cumplirse otros requisitos estipulados en la legislación de seguros. UN وفي حالة وقوع حادث أثناء فترة عمل أو معاش عمال المناجم، يتعين استيفاء الشروط اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الخاص بالتأمين.
    La póliza de seguros normalmente prevé el derecho de subrogación del asegurador. UN وعادة ما تنص وثيقة التأمين على حق المؤمن في الحلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus