Los criterios de selección de los indicadores deben ser representativos, útiles, científicos y aplicables. | UN | أما معايير اختيار المؤشرات، فيجب أن تكون تمثيلية ومفيدة وعلمية وقابلة للتطبيق. |
El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. | UN | إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد. |
:: Seguir implantando la herramienta de selección de personal de Inspira sobre el terreno | UN | :: مواصلة إدخال أداة اختيار الموظفين بنظام إنسبيرا طور التشغيل في الميدان |
En este contexto, la Junta supervisó 37 procesos de selección de funcionarios públicos en los ministerios y las municipalidades. | UN | وفي هذا السياق، اضطلع المجلس بالرقابة على 37 نشاطا لاختيار موظفي الخدمة المدنية في الوزارات والبلديات. |
Las vacantes resultantes se llenarían siguiendo los procedimientos ordinarios de selección de personal. | UN | وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين. |
Felicitó al Instituto por haber preparado un nuevo conjunto de criterios de selección de los nuevos centros de coordinación. | UN | وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة. |
El Consejo de Europa había aceptado el proceso de selección de jueces y otros países lo consideraban modélico. | UN | وقالت إن عملية اختيار القضاة حظيت بقبول مجلس أوروبا، وهي عملية تُعد نموذجاً للبلدان الأخرى. |
ii) Debe ampliarse la esfera de selección de instituciones o empresas para la labor de traducción; | UN | ' ٢ ' يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو المساهمة ﻷعمال الترجمة؛ |
El ámbito de selección de los consultores resultó muy limitado, ya que no existía una lista consolidada. | UN | وكان مجال اختيار هؤلاء الخبراء محدودا للغاية، ولا وجود لقائمة موحدة بأسمائهم. |
25. Capacidad operacional. El proceso de selección de portavoces ha variado, al igual que su formación y experiencia. | UN | ٢٥ - ترتيبات التنفيذ - تباينت عملية اختيار الناطقين الرسميين بحكم تباين خلفياتهم المعرفية وخبراتهم. |
Los criterios de selección de un proyecto giran en torno a diferentes objetivos: | UN | أن معايير اختيار مشروع ما تدور حول أهداف مختلفة: |
Este año se ha emprendido seriamente el proceso de selección de candidatos a inspectores, y pronto se completará la lista final para la capacitación del primer grupo de 160 candidatos a los cargos de inspectores. | UN | وقد اضطلع في هذا العام بعملية اختيار المفتشين المرشحين للتدريب بشكل يتسم بالاخلاص. ومن الممكن أن تستكمل عما قريب القائمة النهائية لتدريب المجموعة اﻷولى المكونة من ١٦٠ مرشحا للقيام بالتفتيش. |
El rector de la Universidad fue uno de los miembros del comité de selección de las becas de 1994. | UN | وكان عميد جامعة اﻷمم المتحدة عضوا في لجنة اختيار الزمالات في عام ١٩٩٤. |
El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين. |
El Mecanismo prevé que el proceso de selección de la empresa de construcción comenzará en la primera mitad de 2014. | UN | وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014. |
i) Los medicamentos deben contar con la aprobación del Comité Nacional de selección de Medicamentos; | UN | ' ١` ينبغي للعقاقير أن تقرها اللجنة الوطنية لاختيار العقاقير. |
Por supuesto, cada región puede elegir el método de selección de sus candidatos al Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن لكل منطقة، بالطبع، أن تختار طريقتها الخاصة لاختيار مرشحيها لمقاعد مجلس اﻷمن. |
• Debe mantenerse el sistema actual de selección de auxiliares judiciales, en los que corresponde a los magistrados participación decisiva; | UN | □ ينبغي استمرار النظام المعمول به حاليا لاختيار المساعدين القضائيين، الذي يتيح للقضاة حسم الأمور؛ |
148. El proceso de selección de personal fue no solamente largo, sino también desalentador, especialmente en la aplicación de recomendaciones para el nombramiento. | UN | ١٤٨ - وعملية انتقاء الموظفين لم تستهلك وقتا طويلا فحسب، بل كانت محبطة أيضا، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات التعيين. |
En el bienio, la Comisión alcanzó una tasa de selección de funcionarios de Estados miembros no representados e insuficientemente representados del 60,1%. | UN | فخلال فترة السنتين، كان معدل الاختيار من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المُمثلة تمثيلا ناقصا مبلغ 60.1 في المائة. |
Se sugirió que esa disposición podría incorporarse en el actual proceso de selección y que no requeriría otro método de selección de la propuesta ganadora. | UN | وأشير الى أن من الممكن إدماج مثل هذا الحكم في آلية الانتقاء القائمة، والى انه لا يستلزم بالضرورة أسلوبا آخر لانتقاء الاقتراح الفائز. |
Al determinar la cuestión de la competencia, el Tribunal evaluó la aplicabilidad de la cláusula de selección de foro incorporada en el contrato. | UN | وفي تقدير مسألة الاختصاص القضائي، عمدت المحكمة إلى تقييم جواز تطبيق البند الخاص باختيار المحكمة الوارد في العقد. |
El ACNUR se propone tomar estas medidas para afirmar su política de selección de colaboradores de ejecución y certificación de auditorías. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات. |
No obstante, hasta el momento sólo 43 de los 156 miembros examinados han aprobado los procedimientos de selección de la IPTF. | UN | ولم ينجح حتى الآن في إجراءات الانتقاء التي وضعتها فرقة العمل إلا 43 فردا من بين 156 فردا تم اختبارهم. |
Producto: Documentos sobre las necesidades de los países y propuestas de intervención de la ONUDI, por ejemplo, mediante formularios de selección de programas. | UN | الناتج: وثائق عن الاحتياجات القطرية ومقترحات بشأن تدخلات اليونيدو، في شكل استمارات لفرز البرامج مثلا. |
Se informó a la Comisión de que las misiones a las que se despliegan equipos " tigre " de selección de personal tienen autoridad delegada para la aprobación técnica y selección de candidatos hasta la categoría de Director de Administración y Oficial Administrativo Jefe. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثات التي أوفِدت إليها الأفرقة الخاصة المعنية باختيار الموظفين، مفوَّضةً سلطةَ إصدار الموافقة الفنية واختيار المرشحين حتى رتبة مدير الإدارة/كبير الموظفين الإداريين ضمناً. |
Sin embargo, el procedimiento de selección de jurados hace que sea improbable que se elija a personas que formen parte de partidos extremistas, puesto que los jurados se eligen por sorteo de listas presentadas por los políticos municipales. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراء المتعلق باختيار المحلفين يجعل من غير المحتمل اختيار محلفين من أحزاب متطرفة، وذلك نظرا إلى أن اختيار المحلفين يتم بالقرعة من قوائم يقدمها السياسيون في المناطق البلدية. |
Además, se debe justificar por escrito la contratación de un candidato externo cuando exista una lista de selección de candidatos interna. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يتعين تقديم تبرير خطي لتفضيل التعاقد مع مرشح خارجي على مرشحين داخليين مدرجين في قائمة المؤهلين للتصفية النهائية. |