"de solicitudes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من طلبات
        
    • طلبات الحصول على
        
    • لطلبات
        
    • في طلبات
        
    • على طلبات
        
    • طلبات تقديم
        
    • طلبات تسليم
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • من الطلبات
        
    • تقديم طلبات
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • بالطلبات المقدمة لغرض
        
    • عن طلبات
        
    • طلبات للحصول على
        
    • الطلبات من
        
    La Cumbre se ocupará de una serie de solicitudes de acreditación de organizaciones intergubernamentales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Lo creas o no, tenemos un montón de solicitudes de boda en la cárcel. Open Subtitles صدقوا او لا تصدقوا نحصل على العديد من طلبات الزواج في السجن
    Además, se formulan otros comentarios a través de solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no son publicados, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ذكرت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات التي وجهتها لجنة الخبراء مباشرة الى الحكومات المعنية، ولا تنشر مثل هذه التعليقات، الا أن نصوصها تقدم لﻷطراف المعنية بالاطلاع عليها.
    - Número de solicitudes de documentos tramitadas; UN عدد طلبات الحصول على المستندات المجهزة؛
    Facilita la creación de solicitudes de viaje y las modificaciones que sean necesarias. UN يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية.
    Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Se recibió un número suficiente de solicitudes de abogados para poder designar a fiscales experimentados y bien calificados. UN وكان هناك من طلبات المحامين ما يكفي للتمكن من تعيين مدعين من ذوي الخبرة والمؤهلات الرفيعة.
    Los centros para el tratamiento de estas víctimas han tenido que atender un número mucho mayor de solicitudes de asistencia médica, económica, social y financiera. UN وتتلقى مراكز علاج هؤلاء الضحايا أعدادا ضخمة من طلبات المساعدة الطبية والاقتصادية والاجتماعية والمالية.
    En consecuencia, el Ministerio recibió gran número de solicitudes de folletos tanto de víctimas como de patronos. UN ونتيجة لذلك، تلقت الوزارة من الضحايا ومن أرباب العمل على حد سواء عدداً كبيراً من طلبات الحصول على المنشورات.
    La presentación de solicitudes de información no deberá entrañar un coste excesivo que actúe como factor disuasorio. UN ينبغي ألا تكون التكاليف المفرطة عائقا يثبط الأفراد عن تقديم طلبات الحصول على المعلومات.
    En el presupuesto nacional se debe prever la tramitación de solicitudes de información. UN وينبغي للميزانية الوطنية أن تتضمن بندا يتعلق بإدارة طلبات الحصول على المعلومات.
    iii) Aumento del volumen de solicitudes de ejemplares impresos de los informes más importantes del ONU-Hábitat UN ' 3` تزايد عدد طلبات الحصول على نسخ ورقية من التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة
    Nota: Total de solicitudes de subvenciones para proyectos: 39; cantidad total solicitada: UN التوزيع الجغرافي لطلبات مِنَح المشاريع ملاحظة: مجموع طلبات منح المشاريع: 39
    Los principales tipos de solicitudes de asistencia técnica que recibe la UNCTAD son las siguientes: UN والأنواع الرئيسية لطلبات المساعدة التقنية التي ترد إلى الأونكتاد هي التالية:
    En numerosos países del mundo industrializado la tramitación de solicitudes de asilo se ha hecho mucho más rápida, y el número de ellas ha seguido disminuyendo en 1996. UN ولقد تيسرت في بلدان صناعية كثيرة عملية النظر في طلبات اللجوء، واستمر عددها في الانخفاض في عام ٦٩٩١.
    Con arreglo a dicho Tratado, la cooperación se realiza sobre la base de solicitudes de asistencia de las partes interesadas o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف.
    Deben establecerse pautas para la preparación de solicitudes de propuestas, para velar por que las especificaciones, las necesidades y las normas estén completas. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية خاصة بإعداد طلبات تقديم العطاءات لكفالة اكتمال المواصفات والشروط والمعايير.
    En los últimos 12 años ha habido un número creciente de solicitudes de extradición de los Estados Unidos. UN وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة.
    La experiencia inicial ha demostrado que se ha logrado una mayor eficiencia en la administración de solicitudes de excepción. UN وأظهرت التجربة الأولية حدوث مزيد من الكفاءة في إدارة الطلبات المتعلقة بالاستثناءات.
    Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    El programa, entre otras cosas, incluye formación en presentación de solicitudes de empleo y comunicación. UN ويشمل برنامج التحفيز، على سبيل المثال، تدريباً في مجال تقديم طلبات العمل والتواصل.
    El número creciente de solicitudes de aplicación del sistema e-regulations sobre procedimientos administrativos electrónicos demuestra el enorme interés que está generando. UN ويتضح من تزايد عدد الطلبات المقدمة من أجل تنفيذ هذا النظام المتعلق بالتنظيم الإلكتروني، أنه يلقى اهتماما مكثفا.
    c) Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de solicitudes de presentación de documentos judiciales; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    Asimismo, Alemania ha informado al Comité acerca de la asistencia ya proporcionada para que se la incluya en la matriz de solicitudes de asistencia del Comité. UN كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة.
    Hasta que no haya nuevas promesas de contribuciones a la cuenta del Programa, no habrá otra convocatoria para la presentación de solicitudes de subvención. UN وسوف لا يوجه البرنامج دعوة أخرى لتقديم طلبات للحصول على المنح إلا إذا التزم المانحون بتقديم أموال إضافية لحساب البرنامج.
    A medida que ha aumentado el perfil público de las oficinas del Programa en la región, el número de solicitudes de los medios de comunicación ha aumentado significativamente. UN وإذ برزت مكانة مكاتب التوعية في المنطقة، فقد ازداد عدد الطلبات من وسائط الإعلام ازديادا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus