"de su grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريقها
        
    • فريقه
        
    • مجموعته
        
    • لفريقها
        
    • في جماعتهم
        
    • مجموعتها
        
    • جماعته
        
    • فرقتها
        
    • لفريقه
        
    • فريق خبرائه
        
    • فرعها
        
    • الخاصة بفريقي
        
    • مجموعاتهم
        
    • في فئاتهم
        
    • فئتهم
        
    La Comisión también había convenido en que la Subcomisión examinara la cuestión por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    La Sexta Comisión, debería ser el órgano encargado de coordinar el programa para el Decenio por conducto de su Grupo de Trabajo y con la ayuda de la Secretaría. UN وينبغي للجنة السادسة أن تكون، عن طريق فريقها العامل وبمساعدة اﻷمانة العامة، الهيئة التنسيقية لبرنامج العقد.
    Esto incluirá la organización de reuniones del Comité Directivo, principalmente a nivel de su Grupo de Trabajo, en términos sustantivos y logísticos; UN وهذا يشمل أيضا تنظيم اجتماعات للجنة التوجيهية تعقد بصفة رئيسية على مستوى فريقها العامل من الناحيتين الموضوعية والسوقية.
    Ha recibido una ayuda considerable de los dos colegas de su Grupo. UN وقال إنه تلقى مساعدة كبيرة من الزميلين العضوين في فريقه.
    En la última carta que mandó, dijo que había problemas dentro de su Grupo. Open Subtitles وقال إن رسالته الأخيرة التي أرسلها قال إن هناك مشاكل داخل مجموعته.
    v) Que los avances sobre el tema se examinasen en la próxima reunión de la Comisión de Estadística o de su Grupo de Trabajo en el año 2000. UN ' ٥ ' النظر في التقدم المحرز بشأن الموضوع في الاجتماع القادم للجنة اﻹحصائية أو لفريقها العامل الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠.
    Esos derechos se refieren sencillamente a que no se debe negar a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su Grupo, a tener su propia vida cultural, a practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه لا يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    El Comité insta al país anfitrión a que continúe señalando a la atención de las autoridades municipales competentes las propuestas formuladas en el ámbito de su Grupo de Trabajo; UN واللجنة تحث البلد المضيف على مواصلة إبلاغ السلطات المختصة في مدينة نيويورك بالمقترحات المقدمة من فريقها العامل؛
    Las mismas consideraciones se aplicarán al número de funcionarios de la Dependencia Conjunta en Nueva York y de su Grupo en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق.
    El Director Adjunto de la División, Mahnoush H. Arsanjani, actuó como Subsecretario del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo. UN وقام السيد محنوش أرسنجاني، نائب مدير الشعبة، بدور نائب أمين اللجنة المخصصة وأمين فريقها العامل.
    Mahnoush H. Arsanjani, Director Adjunto de la División, asumió las funciones de Secretario Adjunto del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo Plenario. UN وتولى مهنوش أرسنجاني، نائب مدير الشعبة، مهام نائب أمين اللجنة المخصصة وأمين فريقها العامل الجامع.
    La Subcomisión también prestó atención a la trata de personas a través de las actividades de su Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. UN واهتمت اللجنة الفرعية أيضا بالاتجار بالأشخاص من خلال أنشطة فريقها العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Actualmente, el GNUD es un grupo plenamente inclusivo y la ONUDI es miembro permanente de su Grupo Asesor. UN وقد أصبحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الآن شاملة واليونيدو عضوا دائما في فريقها الاستشاري.
    En 2007, Alberta estableció un grupo de trabajo, mientras que Nunavut tuvo que suspender las actividades de su Grupo de trabajo, debido a la escasez de personal. UN وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين.
    Anteriormente, la Asociación, a través de su Grupo Asesor sobre la financiación, apoyaba la labor del Foro sobre la financiación de los bosques. UN وفي السابق، قامت الشراكة من خلال فريقها الاستشاري المعني بالتمويل بدعم أعمال المنتدى المتعلقة بتوفير تمويل للغابات.
    En este sentido, esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor de su Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ننتظر بشغف تقرير الأمين العام عن عمل فريقه الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    El Presidente del grupo de redacción, el Sr. Seetulsingh, presentó el informe de su Grupo. UN وقدم رئيس فريق الصياغة، السيد سيتولسينغ، تقرير فريقه.
    El representante de Bangladesh, en nombre del Grupo de Estados de Asia, dijo que próximamente se presentarían las candidaturas de su Grupo para dos puestos. UN وقال ممثل بنغلاديش، بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية، إن ترشيحات مجموعته لمنصبين ستقدم قريبا.
    El representante de Côte d ' Ivoire expresó su agradecimiento en nombre del Grupo de África por que se hubieran tomado en consideración las aspiraciones de su Grupo. UN وأعرب ممثل كوت ديفوار، نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية، عن التقدير ﻷخذ أماني مجموعته في الاعتبار.
    Mahnoush H. Arsanjani, Directora Adjunta de la División, asumió las funciones de Secretario Adjunto del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo Plenario. UN وعمل السيد مهنوش هـ. أرسانجاني، نائب مدير الشعبة، نائبا لأمين اللجنة المخصصة وأمينا لفريقها العامل الجامع.
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener contactos, incluso transfronterizos, con otros miembros de su Grupo y con otras minorías [Declaración, art. 2.5] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إقامة اتصالات وإدامتها مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم ومع الأقليات الأخرى وعبر الحدود [المادة 2-5 من الإعلان]
    8.2 S. M. R. no ha tenido contactos con miembros de su Grupo en la República Islámica del Irán. UN م. ر. اتصالات مع أفراد مجموعتها في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En operaciones posteriores de las fuerzas de seguridad, Rizvon Sodirov resultó muerto y varios miembros de su Grupo fueron detenidos. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    Se organizaron misiones técnicas y de asesoramiento en Azerbaiyán, Bhután, Cabo Verde, Etiopía, Laos, el Sudán y el Yemen para prestar asistencia a esos países en su preparación para la reunión de su Grupo de trabajo. UN وأوفدت بعثات تقنية واستشارية إلى بلدان مثل إثيوبيا وأذربيجان وبوتان والرأس الأخضر والسودان ولاوس واليمن لمساعدة هذه البلدان في أعمالها التحضيرية لاجتماع فرقتها العاملة.
    En 2010, la organización también cooperó con el UNFPA para realizar una evaluación de su Grupo mundial de asesoramiento a la juventud. UN وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب.
    La UNCTAD, a través de su Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, ha seguido promoviendo prácticas óptimas para la contabilidad y la presentación de informes en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وواصل الأونكتاد، من خلال فريق خبرائه الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، تعزيز الممارسة الفضلى في المحاسبة والإبلاغ في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    59. El Presidente invitó al Copresidente del Comité y al Presidente de su Grupo de facilitación, Sr. Hironori Hamanaka, a presentar el informe. UN 59- ودعا رئيس المؤتمر الرئيس المشارك في رئاسة لجنة الامتثال ورئيس فرعها التيسيري، السيد هيرونوري هاماناكا، لعرض التقرير.
    11. El Comité Asesor examinó el tema 2 del programa en sus sesiones segunda y tercera, celebradas el 27 de enero; en sus sesiones cuarta y quinta, celebradas el 28 de enero; en sus sesiones sexta y séptima, celebradas el 29 de enero; en sus sesiones octava y novena, celebradas el 30 de enero; y también en las reuniones de su Grupo de redacción, celebradas el 26 de enero. UN 11- نظرت اللجنة الاستشارية في البند 2 من جدول الأعمال في جلستيها الثانية والثالثة، المعقودتين في 27 كانون الثاني/يناير، وفي جلستيها الرابعة والخامسة المعقودتين في 28 كانون الثاني/يناير؛ وفي جلستيها السادسة والسابعة المعقودتين في 29 كانون الثاني/يناير؛ وفي جلستيها الثامنة والتاسعة المعقودتين في 30 كانون الثاني/يناير؛ وكذلك في جلساتها الخاصة بفريقي الصياغة المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير.
    En el caso de un vendedor, este podría seleccionarlos con muestras de productos, intentando difundir su marca a través de su Grupo social. TED الآن، إذا كنت مسوق، ستعمل على استهدافهم من خلال عينات منتجك، محاولا نشر علامتك التجارية الى مجموعاتهم الاجتماعية.
    En muchos países las personas de edad jubiladas se organizan para defender sus intereses dentro del marco de programas públicos o privados que les afecten, así como para prestar servicios de consulta y asesoramiento personal a personas de su Grupo de edad. UN وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، أنشأ كبار السن المتقاعدون منظمات للدفاع عن مصالحهم في البرامج العامة والخاصة التي تؤثر فيهم، وكذلك لتقديم المشورة الشخصية لمن يقعون في فئاتهم العمرية.
    Se ha subrayado la necesidad de nombrar magistrados de la región en forma proporcional a la representación de su Grupo étnico en la población. UN وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء ضرورة تعيين القضاة في المنطقة على نحو يتناسب مع تمثيل فئتهم العرقية بين السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus