| Además, han de tenerse en cuenta las violaciones constantes de los derechos humanos en Kosovo, Sandjak y Vojvodina. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الانتهاكات المستمرة لحقوق الانسان في كوسفو، وساندياك، وفويفودينا. |
| Debería completarse el párrafo 2 mencionando las circunstancias agravantes que también han de tenerse en cuenta para determinar la gravedad de la pena. | UN | وينبغي إكمال الفقرة ٢ بذكر الظروف المشددة التي ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار لتحديد مدى العقوبة. |
| . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. | UN | وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا. |
| Se explican los elementos operacionales básicos de una encuesta de verificación y se señalan las cuestiones que han de tenerse presentes en su realización. | UN | ويعرض المبادئ التشغيلية الأساسية لاستقصاء ما بعد التعداد ويبرز القضايا التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تنفيذه. |
| En ese contexto, se hizo hincapié en la vulnerabilidad de esas personas como factor básico que había de tenerse en cuenta al aplicar las medidas pertinentes de protección. | UN | وجرى التشديد في هذا السياق على أنّ هشاشة هؤلاء الضحايا هي العامل الأساسي الذي ينبغي أخذه بعين الاعتبار عند تنفيذ التدابير الوقائية ذات الصلة. |
| También se mencionó que la proliferación de procedimientos de solución de controversias era un factor que había de tenerse en cuenta. | UN | وأشير أيضا إلى تكاثر اجراءات تسوية المنازعات كعامل ينبغي أن يوضع في الاعتبار. |
| Hay varias consideraciones dignas de tenerse en cuenta cuando se determinan los temas que serán objeto de futuras evaluaciones a fondo, incluidas las siguientes: | UN | ٧ - هناك اعتبارات عديدة يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد مواضيع التقييمات المتعمقة في المستقبل، منها ما يلي: |
| A la hora de aplicar el presente Programa de Acción también habrán de tenerse en cuenta los resultados de las mencionadas conferencias internacionales. Bases para la acción y objetivos | UN | وينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار، في تنفيذ برنامج العمل هذا، نتائج المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
| . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. | UN | وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا. |
| Han de tenerse en cuenta las diferencias religiosas y culturales. | UN | ويجب أن تؤخذ الاختلافات الدينية والثقافية في الاعتبار. |
| En segundo lugar, ha de tenerse en cuenta qué medios han resultado más eficaces en el país de que se trate para garantizar la protección de otros derechos humanos. | UN | ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني. |
| En segundo lugar, ha de tenerse en cuenta qué medios han resultado más eficaces en el país de que se trate para garantizar la protección de otros derechos humanos. | UN | ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني. |
| La estrecha relación entre la pobreza, la salud y el medio ambiente ha de tenerse presente a fin de lograr una aplicación más efectiva del Programa de Río. | UN | فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة المترابطة بين الفقر والصحة والبيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال ريو على وجه أفضل. |
| Como se ha señalado antes, las constataciones de la Liga para la Defensa de los Derechos Humanos en Rwanda, que se ocupa de supervisar la liberación de los presos, no confirma esos temores; sin embargo, han de tenerse en cuenta. | UN | ومثلما ورد أعلاه، فإن رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا لم تجد ما يبرر تلك المخاوف خلال رصدها للمفرج عنهم من السجن، ولكنها مخاوف ينبغي أخذها في الاعتبار. |
| La lucha contra las minas antipersonal, el cultivo de plantas para la elaboración de estupefacientes y el tráfico de estupefacientes son elementos que han de tenerse en cuenta. | UN | ومكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد وزراعة النباتات المنتجة للمخدرات والاتجار بالمخدرات عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار. |
| 8. La práctica que ha de tenerse en cuenta 487 219 | UN | 8- الممارسة التي ينبغي أخذها في الاعتبار 487 169 |
| 41. Otro elemento que ha de tenerse en cuenta se refiere a la imputación de la discriminación. | UN | 41- والعنصر الآخر الذي ينبغي أخذه في الاعتبار هو الاتهامات المتعلقة بالتمييز. |
| No obstante, ha de tenerse presente que el Grupo de Trabajo y el Comité de Redacción tienen funciones diferentes: el papel de este último es de carácter técnico, razón por la que algunos representantes han advertido acertadamente del peligro de que el Comité de Redacción se utilice para imponer un consenso ilusorio. | UN | ومع ذلك فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن للفريق العامل ولجنة الصياغة دورين مختلفين: فدور لجنة الصياغة هو دور تقني، ويعتبر الممثلون على حق بالتحذير من استخدامها كوسيلة لفرض توافق زائف في اﻵراء. |