Esto requiere un fuerte compromiso político de todos los Estados Miembros y creo que ese compromiso puede tener que demostrarse pronto en la Quinta Comisión. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
Deben escucharse y tenerse en cuenta las opiniones y valoraciones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يُسمع رأي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأن يؤخذ تقييمها للموقف بعين الاعتبار. |
Espero que el Secretario General tenga éxito al someter a la atención de todos los Estados Miembros este importante tema. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة. |
Debe tomar en cuenta los distintos intereses de todos los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تأخذ في الاعتبار المصالح المختلفة لجميع الدول الأعضاء. |
La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. | UN | إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم. |
A ese respecto, este proceso no debe ir en detrimento del derecho de todos los Estados Miembros a promover y defender sus intereses legítimos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تكون هذه العملية على حساب حق جميع الدول الأعضاء في تعزيز مصالحها المشروعة والدفاع عنها. |
Mi país está convencido de todos los Estados Miembros desean un sistema de las Naciones Unidas enérgico, responsable y representativo. | UN | إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء. |
Esa relación debe ser mutua en aras de los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء. |
Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. | UN | وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع. |
Redunda en interés de todos los Estados Miembros dificultar la adquisición de esos sistemas por los terroristas e impedirles utilizar armas de ese tipo. | UN | ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة. |
Saludamos la aprobación en el Consejo de Derechos Humanos del examen periódico universal de todos los Estados Miembros. | UN | وإننا نرحب باعتماد الاستعراض الدوري الشامل من جانب جميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Sus textos fueron transmitidos hoy más temprano a las Misiones de todos los Estados Miembros radicadas en Nueva York. | UN | وقد أُرسل نصاهما في وقت سابق من اليوم إلى مقار بعثات جميع الدول الأعضاء في نيويورك. |
La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
Solicitamos el apoyo de todos los Estados Miembros a dicho proyecto de resolución. | UN | ونود أن نطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار المذكور. |
Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados Miembros del OIEA. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
Deben respetarse los valores religiosos, sociales y culturales de todos los Estados Miembros. | UN | وشدد على ضرورة احترام القيَم الدينية والاجتماعية والثقافية لجميع الدول الأعضاء. |
Su país, aunque es uno de los países menos adelantados, adopta las medidas necesarias para pagar sus cuotas porque considera que esa es una obligación básica de todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن بلده، رغم كونه واحدا من أقل البلدان نموا، قد بذل الجهد الضروري لدفع نصيبه المقرر لأنه يعتبر ذلك من الواجبات الأساسية لجميع الدول الأعضاء. |
Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados Miembros de la OIT. | UN | وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية. |
Reafirmando la firme determinación de todos los Estados Miembros de respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Etiopía y Eritrea, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزام كل الدول الأعضاء بسيادة إثيوبيا وإريتريا واستقلالهما وسلامتهما الإقليمية. |
Estamos dispuestos a ponerla en marcha en aras de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن عازمون على الدفع به لما فيه صالح الدول الأعضاء كافة. |
Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados Miembros de la Unión Europea (UE). | UN | ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son una actividad clave de las Naciones Unidas y responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros sin excepción. | UN | فعمليات حفظ السلام تُعتبر نشاطاً أساسياً للأمم المتحدة والمسؤولية الجماعية لكل الدول الأعضاء دون استثناء. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Un elemento importante del éxito del proceso de revitalización es la convicción compartida de todos los Estados Miembros sobre el carácter indispensable de la Asamblea General. | UN | وثمة عنصر رئيسي لنجاح عملية التنشيط يكمن في الاقتناع المشترك للدول الأعضاء كافة بطابع الجمعية العامة كهيئة لا غنى عنها. |
En el diálogo sobre el desarme deben participar todas las partes y abordarse las preocupaciones genuinas de todos los Estados Miembros. | UN | ويجب أن يضم حوار نزع السلاح جميع اﻷطراف، وأن يعالج الشواغل الحقيقية لكل دولة عضو. |
Esperamos que, bajo la hábil dirección del Presidente de la Asamblea General, se pueda encontrar la voluntad política de resolver esta crisis a largo plazo, para beneficio de todos los Estados Miembros y del mundo en su conjunto. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوفر، في ظل التوجيــه الحكيم لرئيس الجمعية العامة، اﻹرادة السياسية اللازمــة لحل هذه اﻷزمة على أساس طويل اﻷمد، مما يعود بالفائدة على كل دولة عضو وعلى العالم بصفة عامة. |
Se ha vuelto sumamente difícil formular una reforma en la que se atienda a todos los deseos de todos los Estados Miembros. | UN | وأصبح من الصعب جداً وضع صيغة إصلاح تستوعب كل رغبات الدول الأعضاء جميعها. |
Es vital para la seguridad de todos los Estados Miembros que las Naciones Unidas estén allí para actuar de conformidad con su Carta si afrontan violaciones graves de los acuerdos multilaterales de desarme. | UN | ومن الحيوي ﻷمن جميع الدول اﻷعضاء أن تكون اﻷمم المتحدة قائمة لتعمل بمقتضى ميثاقها إذا ما واجهت انتهاكا خطيرا لاتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Naturalmente, intervienen limitaciones nacionales de carácter político y constitucional, pero el primer y mayor paso adelante en la democratización internacional debe ser el aumento de la atención y participación en los asuntos internacionales de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, como plasmación del concepto de soberanía. | UN | وبطبيعة الحال فإن للسياسة الداخلية والقيود الدستورية دخلا في ذلك، ولكن الخطوة اﻷولى والكبرى في طريق إرساء الديمقراطية على المستوى الدولي ينبغي أن تتمثل في زيادة الاهتمام بالشؤون الدولية والمشاركة فيها من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، بوصف ذلك تطبيقا لمفهوم السيادة. |
1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 1 - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام أي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
- Habría una participación más amplia y democrática de todos los Estados Miembros en las actividades del Consejo, que es un principio básico para que se adopten decisiones más eficaces. | UN | -- توافر مشاركة أكبر حجما وأكثر ديمقراطية من جانب كافة الدول اﻷعضاء في أنشطة المجلس، وهذا منطلق أساسي لاتخاذ قرارات أكثر فعالية. |