"de torturas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعذيب أو
        
    • التعذيب أو
        
    • بالتعذيب أو
        
    • بتعذيب أو
        
    • حالات تعذيب أو
        
    El Gobierno confirmó que había sido detenido para ser interrogado, pero negó que hubiese sido objeto de torturas o de malos tratos durante la detención. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    El Gobierno confirmó que fueron detenidos para ser interrogados, pero negó que fueran objeto de torturas o de malos tratos durante la detención. UN وأكدت الحكومة أنهم احتُجزوا للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    El Gobierno confirmó la detención provisional de tres personas llamadas Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel o Maneas Gomes y Lois Ranigel, pero negó que hubiesen sido objeto de torturas o de malos tratos. UN وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    Toda persona a la que se acuse de torturas o malos tratos graves debe ser juzgada y, si es considerada culpable, castigada. UN وإذا اتضح أن هناك شخصا مسؤولا عن التعذيب أو عن إساءة المعاملة الجسيمة فيجب أن يحاكم، وإذا ثبتت إدانته، أن يعاقب.
    Sigue preocupado por la persistencia de las denuncias de torturas o malos tratos de personas mantenidas en custodia, especialmente en Kosovo. UN وما فتئ القلق يساوره بشأن استمرار الادعاءات بممارسة التعذيب أو إساءة معاملة المحبوسين، لا سيما في كوسوفو.
    Se considerará nula toda declaración o confesión que haya sido obtenida mediante la práctica o la amenaza de torturas o coacción. UN ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التهديد أو التعذيب أو الإغراء.
    La fiscalía investigaba todos los casos de denuncias de torturas o malos tratos que se señalaban a su atención. UN وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية.
    No ha documentado su afirmación de haber sido detenido y objeto de torturas o de otras formas de maltrato. UN ولم يثبت أنه اعتقل وتعرض للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة.
    Nadie puede ser objeto de torturas o malos tratos o de castigos o tratos incompatibles con la dignidad humana. UN ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان.
    Según se informa, algunos detenidos fueron objeto de torturas o malos tratos. UN ويتعرض بعض المحتجزين للتعذيب أو سوء المعاملة.
    En el Afganistán temen ser víctimas de torturas o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويخشون التعرض في أفغانستان للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    ii) Personas que han obtenido asilo por haber sido víctimas de torturas o haber estado en peligro de ser torturadas; UN `2` الأشخاص الذين يمُنحون اللجوء على أساس كونهم ضحايا للتعذيب أو أنهم يواجهون خطر التعرض للتعذيب؛
    En la mayoría de los casos, las fuerzas de seguridad confirmaron las detenciones y dieron seguridades acerca del riesgo de torturas o desapariciones. UN وترد قوات الأمن في غالبية الحالات مؤكدة وقوع الاعتقالات وتعطي ضمانات فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بخطر التعرض للتعذيب أو الاختفاء.
    No parece haber habido ninguna investigación judicial independiente de las denuncias de torturas o malos tratos, lo cual constituye una violación clara de las normas mínimas internacionales. UN ولا يبدو أن تحقيقاً قضائياً مستقلاً قد أُجري في أي ادعاءات تتعلق بالتعرض للتعذيب أو المعاملة السيئة، وذلك انتهاك صريح للمعايير الدولية الدنيا.
    Cuando los detenidos han muerto como resultado de torturas o han sido asesinados deliberadamente por los guardias de prisiones se han tomado medidas. UN واتخذت إجراءات في الحالات التي توفي فيها المحتجزون نتيجة التعذيب أو قُتلوا عمدا من قبل حراس السجن.
    No se ha formulado denuncia alguna de torturas o malos tratos, de conformidad con la legislación de Uzbekistán. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Además, no siempre se investigan adecuadamente las denuncias de torturas o malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجري التحقيق على نحو شافٍ دائماً فيما يُدعى من حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    No se ha formulado denuncia alguna de torturas o malos tratos, de conformidad con la legislación de Uzbekistán. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    De hecho, si bien el trato infligido en algunos casos a esas personas equivaldría, a juicio del Relator Especial, a un caso de torturas o tratos crueles e inhumanos, los afectados por esas prácticas evitan emplear el término tortura. UN وإن كانت بعض ضروب المعاملة التي تعرﱠض لها هؤلاء اﻷشخاص يمكن أن يعتبرها المقرر الخاص أنها من ضروب التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، فإن الذين تعرﱠضوا لها يتجنبون ذكر كلمة تعذيب.
    La experiencia demuestra que la mayoría de los casos denunciados de torturas o malos tratos se producen durante este período, ya que ninguna autoridad ni ningún control exterior, aparte de la policía, vigila las detenciones y el proceso de investigación. UN وتوضح التجربة أن معظم حالات التعذيب أو إساءة المعاملة المبلغ عنها إنما تقع أثناء هذه الفترة حيث لا توجد أية سلطة أو سيطرة خارجية ترصد عملية الاحتجاز والتحقيق سوى الشرطة.
    Toda persona que hubiera sido víctima de torturas o de tratos inhumanos podía presentar una denuncia ante las autoridades judiciales y, si el responsable hubiera sido un funcionario público en el ejercicio de sus funciones, podía solicitar una indemnización al Estado. UN ويمكن ﻷي شخص تعرض للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أن يقدم شكوى لدى السلطات القضائية وأن يطالب الدولة بتعويض إذا حصل ذلك التعذيب أو تلك المعاملة اللاإنسانية في إطار قيام موظف عام بواجباته.
    Los Estados velarán por que se investiguen con prontitud y efectividad las quejas o denuncias de torturas o malos tratos. UN ٢ - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    Artículo 386. Cuando el delito definido en el artículo 385 vaya acompañado de torturas o actos de barbarie o cuando cause la muerte de una o varias personas, se castigará con pena de cadena perpetua. Artículo 387. UN المادة 386: عندما يقترن الجرم المنصوص عليه في المادة 385 بتعذيب أو أعمال قاسية أو إذا نتج عنه وفاة فرد أو أكثر، يعاقَب عليه بالسجن المؤبد مع الأشغال الشاقة.
    El resultado es que el Relator Especial formula una grave acusación sobre la existencia de un supuesto " muro de silencio " de las autoridades y de la sociedad españolas al negar la existencia de torturas o malos tratos. UN ونتيجة ذلك هي أن المقرر الخاص يوجه اتهاماً خطيراً يدّعي فيه بأن السلطات والمجتمع في إسبانيا يقيمان " حائطاً من الصمت " بإنكارهما وجود حالات تعذيب أو إساءة معاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus